Судоку: правило мгновенной смерти
Шрифт:
— Мне известно не больше, чем тебе. — Кейт сделала глоток кофе. Он был крепким, с привкусом лесного ореха. — Шефа Митчелла видела всего несколько минут, когда он вчера приезжал забирать Гарри. Выглядел усталым и раздраженным, так что я не стала приставать с расспросами. Да и вообще я стараюсь держаться подальше от всего этого.
Райетт вскинула брови:
— Не похоже на нашу Кати.
— Ты же слышала, что сказал Джейсон. Он назвал меня предательницей.
— А, вот ты о чем. — Райетт махнула рукой. — Это потому что сейчас
— По-моему, Джейсон очень нервничает, — заявила Джинни Сью. — Люди до сих пор относятся к нему как к чужаку, хотя он живет здесь уже целую вечность. Может, он даже сочувствует положению, в котором оказался шеф Митчелл.
— Да-а, — протянула Райетт, наливая еще кофе. — Но Джейсон прогибается, чтобы нравиться окружающим. А шеф нет.
— Вы поэтому заставили его оплатить вам ленч?
— Это я так помогаю с расследованием, — ответила Райетт, слегка улыбнувшись.
Кейт взяла ее слова на заметку.
— Почему он не старается понравиться людям?
— Может, просто не знает как? — предположила Джинни Сью.
— Или не хочет. Да уж.
Таким макаром шеф никогда не найдет подхода к людям.
«Можно подумать, я сама — эксперт в области отношений», — упрекнула себя Кейт.
Но она все-таки выросла здесь, и, даже если ее считали чокнутой, она была своя. Отчасти.
Казалось, к Брэндону никогда не перестанут относиться с недоверием. И в каком-то смысле в этом есть и его вина.
— Но он мог бы облегчить себе работу, — сказала Кейт. — А мне — жизнь. — Она поставила свою чашку на стол. — Что бы я ни сделала, люди поворачиваются ко мне спиной.
— Ты знаешь наш город слишком хорошо, чтобы обижаться на такие вещи, — возразила Райетт. — Один займет одну сторону, другой встанет на другую. Помнишь заварушку с торговым центром? А помнишь на прошлое Рождество евангелистская церковь подала иск в суд, чтобы с улицы Гранвилль-Грин убрали светские украшения? Полгорода пыталось избавиться от этих надоевших оленей, но стоило кому-то другому напасть на фирму, все тут же утихли. Теперь эти дряхлые штуковины так и будут мозолить нам глаза. Вот хлебом их не корми — дай только кому-нибудь взбучку зазря устроить. А то зима, делать-то нечего.
Кейт усмехнулась — слегка. Сани Санты украшали центр города каждое Рождество. Сколько она себя помнила.
— Наверное, ты права. Мы любим хорошую заваруху. И не важно, чью сторону при этом занимаем.
— Так-то лучше. Вот молодец. Люди не могут заставить себя помочь шефу, но большинство не хотят чинить ему препятствий. Вот и приходят к тебе.
Кейт поняла, как права была Райетт. Ей рассказывали то, что никогда не открыли бы шефу. Хотя они сами наняли его, он до сих пор оставался для них проклятым чужаком. Только их понятие о справедливости и этике вступает в конфликт с их же девизом «Живи свободно или умри». Они все больше и больше использовали Кейт в качестве передатчика, способного предупредить шефа
Райетт поднялась:
— Пойду. Не волнуйся ни о чем. Джейсон и Эрик одумаются. Сказать по чести, так они просто наслаждаются вниманием, по-моему. Да уж.
— Прости, — извинилась Кейт перед Джинни Сью, когда Райетт ушла. — Я не хотела говорить обо всем этом. — Она улыбнулась. — Лучше бы поговорили о вас с Тони. В смысле если бы ты согласилась поговорить… Извини… это не мое дело.
— Да нет. — Джинни Сью улыбнулась Кейт своей лучезарной улыбкой. — А он замечательный, правда?
— Самый лучший, — согласилась Кейт. И застопорилась. Она так и не смогла освоить искусство девичьего диалога… и вообще любого диалога на такую тему. Но сделала еще одну попытку, надеясь, что так правильно: — Вы увидитесь снова?
— Наверное. Тони сказал, позвонит из Чикаго. — Джинни Сью протянула руку и сжала ладонь Кейт. — Но даже если и нет, это ничего. Я не обольщаюсь. И ты не должна чувствовать себя виноватой.
Откуда Джинни Сью знала, что Кейт именно так себя чувствует?
— Но я же предоставила вас самим себе, хотя и не специально.
— И я тебе за это очень благодарна. А теперь не беспокойся. Мое сердце не разорвется, если он больше не позвонит. — На мгновение ее лицо помрачнело. — Хотя я была бы рада его звонку.
Когда Кейт вернулась в музей, Иззи Калпеппер беседовал с Элис, а на ее столе возвышалась груда писем. Было очевидно, что она вводила его в курс дела насчет обнаружения очередного трупа и ленча, на который шефу пришлось разориться.
Кейт изобразила добродушную мину:
— Привет, Иззи.
— Добрый день, Кати. Элис тут рассказывала, что ты нашла еще одно тело. — Он покачал головой. Растаявшие снежинки слетели с его почтальонской кепки. — А раньше никогда не было убийств.
Кейт хотела спросить: «Когда раньше?» — но уже и так знала ответ.
«До вашего с шефом приезда».
Она взяла почту со стола Элис и стала проглядывать письма.
— Леди, будьте осторожны. — Иззи коснулся кепки в знак уважения и чуть поправил сумку на плече. — Может, лучше держать дверь закрытой, пока все не вернется в норму. Если только вернется, — буркнул он себе под нос.
— Спасибо, Иззи, — отозвалась Кейт, решив проигнорировать его совет и комментарий. Она повернулась к Элис: — Кто-нибудь приходил, пока меня не было?
— Нет. Только телефон разрывался как бешеный. Всем хочется узнать кровавые подробности. — Элис покачала головой: — Вот назойливые люди.
— Кто-нибудь жаловался на шефа?
У Элис загорелись глаза.
— Да все. Ума не приложу, зачем он продолжает гнуть свою линию? Может, просто из упрямства.
Кейт грустно улыбнулась. Оставалось только надеяться, что его упрямства хватит еще на какое-то время. Что Гарри делать без него?