Супружеский долг
Шрифт:
Ничего подобного он не замечал в своей жене. Ее люди, будь то слуги или солдаты, искренне любили ее и уважали. Это было видно по тому, с какой готовностью бросались они исполнять любые ее распоряжения. Чего стоит один приказ, предписывающий всем носить одежду только черного цвета! Когда Эмори осведомился у Сиберта, почему они все одеты в черное, тот ответил просто: «Ее светлость захотела этого. Она в трауре. Вернее, была в трауре. Полагаю, что с ее новым замужеством трауру пришел конец».
Сообщив это, дворецкий впал в задумчивость, явно размышляя о требованиях этикета в данном случае.
— И вы ее послушались, не возражая?
— Да, милорд.
— Но почему?
— Почему? — Сиберт был озадачен вопросом. — Чтобы доставить ей удовольствие.
Этот простой ответ говорил о многом. «Чтобы доставить ей удовольствие!» Не из страха наказания, не по обязанности, но для того, чтобы ее порадовать. Люди Эммы очень старались угодить своей хозяйке. А она, в свою очередь, неустанно заботилась о них.
Об их здоровье, еде и прочих нуждах. Она взяла под свое крыло и его солдат, бесконечно врачуя их раны. Тревожный возглас Эммы отвлек его от этих размышлений. Жена его опустилась на колени перед собаками, лежавшими у очага. На лице ее был написан ужас. Эмори нахмурился, встал из-за стола и двинулся было в ее сторону, но тут в большой зал ворвался Маленький Джордж и, торопливо подойдя к Эмори, доложил:
— К замку приближаются гости.
— Кто?
— Я не смог разглядеть их знамя. Они еще слишком далеко.
Эмори озабоченно уточнил:
— Военный отряд?
— Нет. Для этого они слишком малочисленны.
— Возможно, это вернулся лорд Рольф? — предположил Эмори, пожимая плечами, и повернулся к Эмме: — В чем дело, жена?
Эмма, присев на корточки, непонимающе уставилась на лежащих неподвижно собак:
— Они мертвы.
— Мертвы?! — Восклицание Эмори обратило к ним внимание всех находившихся в большом зале.
Многие направились к очагу.
Эмма вздохнула, сама едва веря в случившееся. Судя по окоченевшим телам всех трех собак, они были мертвы уже несколько часов.
— Да, муж мой, все три собаки мертвы.
— Это что, чума какая-то, миледи? — прошептала Мод, опускаясь около нее на колени.
— Нет, — угрюмо пробормотала Эмма, бросая на служанку укоризненный взгляд. Одно упоминание слова «чума» вызывало всеобщую панику. Она приподняла голову одного из несчастных животных и осмотрела глаза и пасть. Хмурые складки пересекли ее лоб.
— Так, может, это сыпняк? — настаивала Мод.
— Нет! — громко заявила Эмма, заметив, что по толпе пробежал испуганный шепот и люди стали отходить от них. — Это яд.
— Яд?! — ахнула служанка.
— Яд? — Взгляд Эмори остановился на миске с водой, стоявшей рядом. — Это ты их отравила!
Обвинение Эмори прогремело в тишине холла и поразило Эмму, как удар молнии.
— Что?.. — потрясение прошептала она.
— Ты их убила. Отравила своими травами. Эмма возмутилась:
— Да ты с ума сошел! Зачем мне травить своих псов?
Эмори не сводил глаз с миски с водой.
— Не псов — меня! Ты меня пыталась отравить! — воскликнул он. — Разве не ты влила мне вчера за ужином в кружку какое-то зелье? — Эмори схватил Эмму за плечо и сильно потряс. — Говори, вливала?!
— Да! — выкрикнула Эмма, и он сразу отпустил ее, чуть не отбросив от себя.
— Я
Эмма замерла при этом ужасном известии. Присутствующие в зале затаили дыхание, ожидая ее ответа, но еще до того, как она открыла рот, на ее защиту поспешил Олден.
— Может быть, это роковая случайность? — предположил оруженосец Эмори, стремясь выгородить Эмму. — Ведь эти травы, милорд, так похожи! Я их совсем не могу различить. Может быть… — Он замолчал, пытаясь найти объяснение тому, как могла его обожаемая хозяйка поставить под угрозу жизнь мужа.
Эмма готова была дать ему пощечину. Одно то, что юноша искал ей оправдание, говорило о его уверенности в том, что источником яда был ее отвар. Одного взгляда на растерянные и смущенные лица окружающих было достаточно, чтобы понять: все они сомневаются в ее невиновности.
— Я ничего не напутала и не травила своего мужа! — яростно закричала она, теряя над собой контроль.
Такое не подобающее благородной даме поведение вызвало еще большее смущение присутствовавших, но Эмме в эту минуту было все равно. Ради всего святого! Неужели они все считают ее убийцей?! Даже ее собственные люди… Судя по выражению лиц, они тоже сомневаются! Полная презрения к ним, она круто повернулась, чтобы уйти, но Эмори задержал ее, резко схватив за руку.
— Нет, жена. Тебе не удастся так просто уйти от ответа.
Эмма подчеркнуто зло посмотрела на державшую ее руку, затем подняла холодные глаза на его гневное лицо.
— Муж мой?
Она произнесла это так мягко, тоном, настолько противоречащим ледяной ярости, кипевшей в ее взоре, что Эмори настороженно прищурился:
— Слушаю тебя.
— Пропади ты пропадом! Сгинь! Удавись!
Вся комната ахнула от этих отчетливо выкрикнутых слов. Окинув толпу презрительным взглядом, Эмма вырвала руку и буквально взлетела вверх по лестнице. Она не собиралась покорно выслушивать подобную чушь. Им еще осталось назвать ее ведьмой и сжечь на костре.
Эмори, открыв рот от удивления, посмотрел вслед удалявшейся жене, затем обернулся к Блейку:
— Что она мне сказала?
— По-моему, она сказала: «Сгинь! Удавись!»
— Да, — кивнул Эмори, сдвигая брови. — Именно так она и сказала.
Он рванулся было за Эммой, но Блейк поспешно перехватил его.
— Нет, дружище. Оставь ее в покое. Она сейчас рассержена и…
— Она рассержена?! — проревел Эмори, оборачиваясь к нему. — Моя жена только что велела мне сгинуть и повеситься! В самых грубых выражениях! Блейк, она не леди! Говорю тебе: не леди! Я подозревал это, когда она слишком наслаждалась нашим соитием, а теперь я в этом уверен. Ни одна благородная дама не станет употреблять такие выражения. Не станет наслаждаться супружескими обязанностями в постели. И уж точно настоящие леди не станут травить своих мужей! — громко выкрикнул он в спину удалявшейся Эмме, а затем повернулся к своим воинам: — Будьте вы прокляты! Неужели после всего, что произошло, вы дадите ей просто так уйти? Остановите ее!