Свадебный водоворот
Шрифт:
Он проглотил половину налитого бренди и закрыл глаза. Нет. С Каролиной ничего не случится. Он сам об этом позаботится. Но сначала ему придется пережить предстоящее пятичасовое путешествие.
Пять часов в карете с Каролиной. Пять часов он будет сидеть так близко, что сможет дотронуться до нее, пять часов он будет вдыхать ее нежный аромат.
Пять часов настоящей пытки.
Уже сама эта мысль возбуждала его. Одно дело — избегать ее в толпе, и совсем другое — притворяться равнодушным в карете. Да еще на глазах ее брата и матери.
Черт
Майлс закрыл глаза, и перед ним возник образ Каролины. Что он почувствует, целуя ее прекрасные губы? Каков их вкус?
Он поспешно открыл глаза и одним глотком допил бренди.
«Черт! О чем это я думаю?»
Если бы только Остин заподозрил, что он позволяет себе плотские мысли о Каролине, он бы, прищелкнув пальцами, воскликнул: «Голову ему оторвать мало!»
Он должен подавить эти безумные желания. Каролина не та женщина, с которой можно было бы поразвлечься, а он предпочитал именно таких. Поскольку он не собирается становиться мужем Каролины, ему остается только забыть об этом безумии. Никакой жены, ни в коем случае. У него не было намерения оказаться связанным по рукам и ногам, как это случилось с его отцом и его второй женой — сварливой гарпией, отравлявшей ему жизнь до конца его дней.
После того как Каролина покинет его дом, у него уже не будет необходимости видеть ее, слава Богу, до начала следующего сезона. Да и тогда он сумеет избежать встреч с ней.
В дверь постучали.
— Войдите.
Вошла Каролина и закрыла за собой дверь.
Майлсу показалось, что в комнате стало нечем дышать.
— Добрый вечер, — сказала она, направляясь к камину, где стоял Майлс, и нерешительно улыбаясь. — Я искала Роберта.
— Он ушел спать.
Майлс пытался не смотреть на нее, но ему это не удавалось. Пламя камина освещало ее тонкие черты и блестящие золотистые волосы. Всплывшее в его памяти чувство — то, с которым он держал ее в объятиях, — снова охватило его, вызвав горячую волну желания.
— Не позволяйте мне задерживать вас, Каролина, — произнес он, многозначительно кивнув в сторону двери.
— Вы на что-то сердитесь, Майлс?
Он отвел от нее взгляд и стал смотреть на огонь. Да, он сердился. Сердился на себя за то, что не может погасить это безумное желание. Да, он действительно сердился.
— Нет, Каролина. Я не сержусь.
— Я вам не верю.
Он снова посмотрел на нее. И это было ошибкой. Она испытующе, с нежностью и тревогой, смотрела ему в глаза. Ее грудь виднелась в глубоком вырезе корсажа, и пряди уложенных по моде золотистых волос обрамляли ее лицо. Внутри у него все горело, а панталоны казались тесными. Она была чертовски красива. И он желал ее. Боже, как он желал ее!
— Вы называете меня лгуном?
— Нет, конечно, нет. Меня просто беспокоит, не сделала ли я чего-нибудь, что рассердило вас.
— Нет, вы ничего не сделали. — Майлс глотнул бренди, продолжая смотреть на нее. Он понимал, что надо остановиться и не пить так много. Он чувствовал, что у него начинает кружиться голова.
Каролина с сильно бьющимся сердцем наблюдала за ним. Она старалась казаться спокойной, но в ней росли напряжение и неуверенность. Зная, что Роберт ушел спать, она хотела воспользоваться удобным случаем и остаться наедине с Майлсом в надежде, что он сделает какой-то шаг ей навстречу, но его сердитый и хмурый взгляд заставил ее проститься с этой надеждой.
Ладно, она готова взять дело в свои руки. Она всю свою жизнь любила его. Пришло время показать ему, что она уже не маленькая девочка. Ей нечего терять, кроме гордости, и она с радостью пожертвует ею, если взамен получит Майлса.
— Я рада, что вы не сердитесь на меня, — заметила она со смехом, который, как она надеялась, звучал беззаботно, — потому что я хочу попросить вашего совета, если вы не против.
Майлс ничего не ответил.
— Это довольно деликатный вопрос, — настойчиво продолжала Каролина.
— Спросите вашу матушку, — далеко не дружелюбным тоном предложил он.
— О, я не могу спросить об этом маму.
— Тогда спросите Остина. Или Роберта.
— Невозможно, — заявила она, махнув рукой. Подавшись вперед, Каролина доверительно объяснила:
— Видите ли, они мужчины.
Майлс повернулся и с удивлением посмотрел на нее:
— А кто же, черт побери, я?
— О! Ну конечно, вы тоже мужчина. — Она и глазом не моргнула, услышав от него ругательство. — Но вы не такой. Понимаете, вы мне не брат.
Майлс не понимал. Совершенно не понимал. Он знал, черт возьми, что не был ей братом! Он знал это слишком хорошо.
— В чем же вам нужен совет? — спросил он устало. Может быть, если он уступит ей, она уйдет и оставит его в покое. Тогда он сможет сосредоточиться на чем-то другом, а не думать о ней.
— Мне нужно узнать о поцелуях.
— Что вы сказали? — изумился он.
— Я сказала, что хочу узнать о поцелуях. Как вам известно, на прошлой неделе одним из наших гостей был лорд Блэкеншип. У меня есть основания думать, что он питает ко мне нежные чувства и может сделать предложение.
— Блэкеншип? Чарльз Блэкеншип?
— Да.
— Он говорил об этом с Остином?
— Нет. По крайней мере я так не думаю.
— Что же заставляет вас считать, что он собирается сделать вам предложение?
— Он поцеловал меня.
— Он — что?
— Он поцеловал меня.
— Где?
— В библиотеке. — Каролина моргнула. Майлс едва сдержался.
— Я хотел спросить, куда он поцеловал вас — в руку или в щеку?
— О нет. Он поцеловал меня в губы.
— Он — что?
— Кажется, вы плохо понимаете меня. Вы стали страдать глухотой?