Сверхдальний перелет
Шрифт:
— Есть, ваше преосвященство, — отозвался один из солдат и вышел из помещения.
— У этого командора Митт'рау'нуруодо есть еще такие машины? — спросил мискэра, повернувшись к Кар'дасу.
— Несколько сотен, как минимум, — ответил Кар'дас. — Возможно, даже несколько тысяч.
В этот момент дверь открылась; обернувшись, Кар'дас увидел, что в зал ввели трех маленьких существ.
— Кто это?
— Рабы, — безразлично сказал мискэра. — Их жалкая планетка сейчас у нас под ногами. Машины: цель!
Кар'дас одеревенел, увидев,
— Постойте!
— Возражаешь? — поинтересовался мискэра.
Кар'дас на мгновение прикрыл глаза. «Я сделаю все необходимое», — снова прозвучали в голове слова Трауна.
— Я только опасаюсь за ваших солдат, — соврал он.
— Ну так давай выясним, насколько точно стреляют эти машины, — ответил мискэра. — Машины, огонь!
От залпа боевых дроидов рабы повалились навзничь: они были мертвы еще до того, как коснулись пола. Огнем дройдек падающие тела буквально разорвало на куски.
— Великолепно, — изрек мискэра. Публика молчала, потрясенная не расправой, а демонстрацией огневой мощи. — Где чиссы держат остальных?
— Насколько я знаю, командор выгрузил их на базе, — машинально пробормотал Кар'дас, не в силах оторвать взгляд от обугленных тел.
— Так избавим его от этого добра, — сказал мискэра и повернулся к одному из советников. — Передай флоту приказ немедленно готовиться к выступлению!
— Слушаюсь, ваше преосвященство, — ответил подчиненный. Он торопливо спустился с помоста и вышел из комнаты.
— А пока мы ждем, — продолжил мискэра, снова повернувшись к Кар'дасу, — ты научишь меня остальным словам, которые нужны для управления боевыми машинами.
Кар'дас сглотнул. Все необходимое…
— Как прикажете, ваше преосвященство.
За иллюминаторами мостика «Реющего ястреба» на фоне черного неба ярко сверкали россыпи звезд и великолепное шаровое скопление. Звезды, скопление, и больше ничего.
Дориана украдкой бросил взгляд на часы. «Сверхдальний перелет» задерживался.
Очевидно, получилось недостаточно украдкой.
— Терпение, командор, — спокойно произнес Митт'рау'нуруодо с капитанского кресла. — Они явятся.
— Они опаздывают, — пробурчал вице-лорд Кав, хмуро уставившись в затылок Митт'рау'нуруодо. — Опаздывают более чем на два часа.
— Два часа — ничто по сравнению с трехнедельным путешествием, — заметил чисский командор.
— Только не для капитана Пакмиллу, — возразил Кав. — Мон каламари знамениты своей пунктуальностью.
— Они явятся, — повторил Митт'рау'нуруодо, полуобернувшись к неймодианцу. — Вопрос лишь в том, действительно ли эта система лежит на прямой между их последней остановкой в пространстве Республики и той системой, где вы планировали расставить силки.
— Да как вы смеете…? — начал Кав.
— Вектор рассчитан правильно, — вмешался Дориана, бросив на вице-лорда предупреждающий взгляд. — Со своей стороны, нам хотелось бы узнать, почему вы считаете, что они здесь остановятся.
— Они остановятся, — заверил Митт'рау'нуруодо. — Дроиды-истребители готовы?
— Они в полной готовности, — в свою очередь, заверил Кав, и Дориана уловил в его голосе нотки мстительного предвкушения. Да, истребители были в полной боевой готовности, как и второй программный уровень, заложенный главным программистом вице-лорда поверх чисской программы атаки с близкого расстояния.
Командор кивнул неймодианцу.
— Значит, нам остается только ждать, — сказал он и повернулся обратно к мониторам.
В ту же секунду пространство пошло рябью, и в пяти километрах впереди появился он.
«Сверхдальний перелет».
— Это устройство называется «гравитационный проектор», — сказал Митт'рау'нуруодо. — Оно имитирует планетарную массу, вынуждая выйти в обычное пространство любой корабль, чей гиперпространственный вектор пересекает его тень.
— Вот как, — протянул Дориана, стараясь не выдать волнение. Насколько он знал, никто в Республике еще не додумался, как воплотить данную часть теории гравитационных полей в работающее устройство. Тот факт, что чиссы решили эту проблему, вызвал у него неприятные предчувствия.
Кав, как и следовало ожидать, о столь далеких перспективах не думал.
— Значит, они в наших руках, — восторжествовал он. — Всем кораблям: вперед!
— Отставить, — произнес Митт'рау'нуруодо. Голос чисса оставался спокойным, но в нем прорезались металлические нотки. — Вице-лорд Кав, на борту этого корабля приказы отдаю я.
— Это наше задание, командор Миттраудо, — возразил Кав. — И пока мы с вами препираемся, мы теряем драгоценный элемент неожиданности. — Он порылся в складках одеяния и выудил активатор. — Вы с вашими кораблями можете делать, что хотите. Но мои истребители атакуют.
— Нет! — выкрикнул Дориана и попытался выхватить у вице-лорда активатор. Если Кав сорвет план Митт'рау'нуруодо — в чем бы этот план ни заключался — может кончиться тем, что «Сверхдальний перелет» проскользнет у них меж пальцев.
Однако его рывок был слишком коротким, слишком запоздалым. Отдернув длинную руку, Кав с торжествующим видом нажал на кнопку. Грязно выругавшись, Дориана поднял взгляд на астероид, где ждали сигнала эскадрильи дроидов-истребителей.
Ничего не случилось.
Кав снова нажал на кнопку. Снова безрезультатно.
— Боюсь, у вас ничего не получится, вице-лорд, — спокойно произнес Митт'рау'нуруодо. — Я взял на себя смелость и удалил альтернативный слой команд, который вы заложили в системы истребителей.
Кав медленно опустил активатор.
— Вы и впрямь умны, командор, — тихо сказал он. — Когда-нибудь этот ум вас погубит.
— Возможно, — не стал спорить Митт'рау'нуруодо. — Пока же позвольте поблагодарить вас, что показали мне, как вшивать в систему вторичные программы. Сегодня это нам пригодится.