Свидание с джентльменом
Шрифт:
— Полагаю, тебя не вышвырнули из коттеджа, раз ты говоришь со мной по этому телефону.
— Конечно. Я все еще здесь.
— Я беспокоилась из-за письма, которое ты мне переправил. Тебе известно, что оно из кредитной компании, которая выдавала мне ссуду?
— Да, но не волнуйся, Молли.
— Я не могу не волноваться. Они уже связались с тобой?
— Вчера они прислали сюда кого-то. Он пытался вручить мне документы о потере права выкупа.
— О боже! — Ее голос сел от ужаса. — Значит, они действительно
— Нет, не отберут. Не смогут. У них нет шанса. Не паникуй. Я все уладил. — Патрик говорил успокаивающим тоном, стремясь смягчить ее опасения.
Он знал, как сильно Молли любит этот дом. Нельзя, чтобы она потеряла его.
— Патрик, что означает — ты все уладил? Как тебе удалось?
— Очень легко. Ты помнишь, что я работаю в банке?
— Ну да, правильно. Но как ты это сделал?
— Я уже сказал, что кредитная компания прислала человека. Это островитянин по имени Росс Финк. Ты, очевидно, его знаешь?
— О да. На острове все друг друга знают. Росс разносит посылки с парома. Черт побери, он такой славный парень! Я понятия не имела, что он взыскивает долги.
— На самом деле он беспокоился, так как знал, что ты в отъезде. Поэтому я усадил его и заставил все рассказать, потом попросил его подождать, пока я не позвоню в кредитную компанию в Брисбене, чтобы добраться до сути проблемы.
— Черт побери, Патрик, это замечательно!
— Ерунда. Подобными делами я занимаюсь постоянно. — И все же Патрик не мог не услышать уважения в голосе Молли, отчего на душе у него потеплело. — Меня соединили с Джейсоном Сваном, менеджером по долговым обязательствам. Я сказал ему, что являюсь твоим поручителем. Объяснил, что работаю в банке и знаю, как работает банковская система, и заставил его прекратить дело.
— В самом деле? — Молли казалась потрясенной, будто Патрик совершил чудо.
— Я сказал, что ему придется погрузиться в судебную рутину, которая отнимет у него больше сил, чем следовало. Потом я объяснил ему, что ты за границей и возникли проблемы с доставкой письма. Я уверил его, что, если он даст мне расчетный счет компании, я немедленно переведу на него деньги.
— Немедленно? — Она ахнула. — Но я не могла уплатить! Я была в Корнуолле.
— Все в порядке, Молли. Я сказал, что все улажено.
— Неужели ты хочешь сказать, что выплатил мой долг?
— Это оказалось просто. — Патрик старался говорить беспечно. Он знал, как отчаянно Молли борется за независимость.
— Ты очень добр, Патрик. Здорово! Большое тебе спасибо. Но это вряд ли просто. Я должна тебе более пяти тысяч долларов. — Если раньше Молли казалась ошеломленной, то теперь снова заволновалась. — Я переведу деньги на твой счет сразу же, как только ты назовешь свои банковские реквизиты.
— Не беспокойся об этом. Проблема решена. Позже уладим детали.
— Насколько позже? Я очень не люблю быть кому-то должной.
Патрик сдержал вздох:
— Очень похвально, Молли, но у тебя должны быть деньги до конца твоего пребывания в Англии. Никогда не знаешь, для чего они могут понадобиться, а у тебя осталось всего две недели. — Молли несколько раз пыталась возразить, но Патрик ей этого не позволил. Он даже попробовал подшутить над ней: — Я совсем не против недолгого вложения средств в красивое здание вроде коттеджа «Пандан».
— Дело в том, — сказала она наконец, — что я не понимаю, как такое произошло. Я организовала автоматический трансфер. Деньги уже должны были быть переведены на счет.
Патрик уверил ее, что такие сбои — обычное дело. Человеческая ошибка или компьютерный сбой могут привести к самым неожиданным проблемам. Должно быть, перепутали финансовую декларацию. Кто-нибудь не указал сумму в расчетном счете.
— Хотя компания ALC изворотлива, — сказал он. — Они чрезвычайно быстро ухватились за тебя. Они ведь даже не предупреждали тебя заранее.
— Я продолжаю иметь дело с кредитной компанией, в которую обращалась моя бабушка, — произнесла Молли. — Но похоже, что на этот раз они что-то напутали.
Патрик предложил Молли обратиться в солидный банк, и она пообещала этим заняться сразу же, как вернется домой.
А потом Молли спросила его о том, как идут дела с книгой.
Потрясенный Патрик ответил честно:
— На самом деле хорошо. Я пишу по двенадцать, четырнадцать, иногда семнадцать часов в сутки.
— Вот это да! Ты действительно засиживаешься за работой до глубокой ночи.
Патрик с сожалением улыбнулся:
— Полагаю, я свихнулся, если так упорно работаю, находясь на этом красивом острове. Но мне хочется закончить черновую рукопись до отъезда.
— Ну молодец, — тепло и искренне сказала она, почти как прежняя Молли. — И о чем ты пишешь теперь, когда отказался от Берт Харпер и агента МИ-5?
— Ты ни за что не поверишь!
— Почему? Ты ведь не пишешь роман о двух людях, обменявшихся домами на время отпуска?
— Нет, совсем не об этом. Это конкретная документалистика. Пошаговое руководство для молодого поколения о том, как управлять своими финансами.
— О боже!
Но Патрику меньше всего хотелось тратить драгоценное время на разговоры о себе.
— Как съездила в Корнуолл? — быстро спросил он, но, как только вопрос сорвался с его губ, он вспомнил о своем глупом сне, в котором Молли улыбалась ему и раскрывала объятия…
Хуже того, его вопрос был встречен молчанием.
— Молли? — забеспокоился он. — Ты меня слышишь?
— Да, — едва слышно ответила она.
— Тебе понравилось в Корнуолле?
— Д-да. Там к-красиво.
Проклятье! Он опять расстроил ее. Патрик затронул неприятную тему, и, вне сомнения, Молли рассердилась.