Свидание со смертью (пер. Гольдберга)
Шрифт:
– К твоему плану? Ты уверен, что это хороший план?
– Да. Я так думаю… Конечно, мы должны подождать удобного случая. А затем, если все пройдет хорошо… мы будем свободны… все мы.
– Свободны? – Кэрол едва слышно вздохнула и посмотрела на звезды. Потом вдруг окинула взглядом брата с головы до ног и расплакалась.
– Кэрол, что с тобой?
– Тут так красиво… – Она всхлипнула. – Ночь, темнота, звезды. Если бы мы могли слиться со всем этим… Если бы могли стать такими, как другие люди, а не такими, как теперь, – исковерканными, неправильными…
– Но с нами
– Ты уверен? Может, уже слишком поздно? И мы всегда будем странными, не такими, как все?
– Нет, нет, нет.
– Сомневаюсь…
– Кэрол, перестань…
Она отбросила обнявшую ее руку.
– Нет, я с тобой. Можешь не сомневаться – я с тобой. Из-за остальных, особенно Джинни. Мы должны спасти Джинни!
Реймонд помолчал.
– Значит, приступаем?
– Да!
– Хорошо. Тогда я расскажу тебе свой план…
Их головы снова сблизились.
Глава 2
Мисс Сара Кинг, бакалавр медицины, стояла у стола в салоне отеля «Соломон» в Иерусалиме и рассеянно листала газеты и журналы. Она хмурила брови и выглядела озабоченной.
Высокий француз средних лет, который вошел в салон из холла, на секунду задержал на ней взгляд, а потом подошел к противоположному краю стола. Когда их взгляды встретились, Сара слегка улыбнулась, дав понять, что узнала его. Она вспомнила, что этот человек помог ей во время поездки из Каира – нес один из ее чемоданов, поскольку носильщика рядом не оказалось.
– Вам нравится Иерусалим, да? – спросил доктор Жерар после того, как они обменялись приветствиями.
– В некоторых отношениях он просто ужасен, – ответила Сара и прибавила: – Религия – очень странная штука!
Ее слова, похоже, позабавили француза.
– Я знаю, что вы имеете в виду. – Его английский был практически безупречен. – Всевозможные секты ссорятся и грызутся друг с другом.
– А какие ужасные здания они построили! – воскликнула Сара.
– Действительно.
Сара вздохнула.
– Сегодня меня не пустили в храм, потому что на мне было платье без рукавов, – печально произнесла она. – Наверное, Господу не нравятся мои руки, хотя он их сам создал.
Доктор Жерар рассмеялся:
– Я собирался выпить кофе. Не хотите составить мне компанию, мисс?..
– Моя фамилия Кинг. Сара Кинг.
– А я… вы позволите? – Он быстрым движением протянул визитную карточку. Сара взяла ее, и ее глаза широко раскрылись от изумления.
– Доктор Теодор Жерар? О! Я так рада с вами познакомиться. Я читала все ваши работы – разумеется. Ваши взгляды на шизофрению ужасно интересны.
– Разумеется? – Брови Жерара вопросительно поползли вверх.
– Видите ли, – немного смущенно объяснила Сара, – я в некотором роде тоже врач. Только что получила степень бакалавра.
– Ага! Понятно.
Доктор Жерар заказал кофе, и они сели в углу салона. Достижения Сары в медицине интересовали француза гораздо меньше, чем локоны спадавших на лоб черных волос и красиво очерченные алые губы. И еще его забавляло нескрываемое благоговение, с которым смотрела на него девушка.
– Вы здесь надолго? – непринужденно
– Всего на несколько дней. Потом собираюсь в Петру.
– А! Я тоже подумывал туда отправиться, если это не займет много времени. Видите ли, четырнадцатого мне нужно вернуться в Париж.
– Думаю, поездка займет около недели. Два дня в пути, два дня там и еще два дня обратно.
– Завтра утром пойду в бюро путешествий и узнаю, как это можно устроить.
В салон вошли несколько человек и расселись в креслах. Сара с интересом наблюдала за ними. Потом сказала, понизив голос:
– Эти люди, которые только что вошли, вы не заметили их в поезде вчера вечером? Они уехали из Каира одновременно с нами.
Жерар вставил в глаз монокль и посмотрел в противоположный угол салона.
– Американцы?
Сара кивнула.
– Да. Семья американцев. Но… довольно необычная, как мне кажется.
– Необычная? Чем именно?
– Ну, посмотрите на них внимательно. Особенно на старуху.
Доктор Жерар так и сделал, быстро скользнув профессиональным взглядом по лицам.
Первым делом он обратил внимание на высокого и несколько вялого мужчину лет тридцати. Лицо у него было приятным, но безвольным, а движения казались странно замедленными. Рядом с ним двое красивых молодых людей – голова у парня была почти как у греческой статуи. «С ним тоже что-то не так, – подумал доктор Жерар. – Да, он явно пребывает в состоянии нервного напряжения». Девушка, по всей видимости, приходилась ему сестрой, настолько велико было сходство, и она тоже выглядела возбужденной. У другой девушки, еще моложе, с золотисто-рыжими волосами, похожими на нимб, руки тоже выдавали волнение; сложенные на коленях, они беспрестанно теребили носовой платок. Еще одна женщина – молодая, спокойная, темноволосая с белой кожей и безмятежным лицом, как у Мадонны на картине Луини [1] . А в центре группы… «Боже! – с типично французской искренностью с отвращением подумал доктор Жерар. – Какая ужасная женщина!» Старая, распухшая, неподвижная – словно уродливый Будда, – она сидела среди них, как паук в центре своей паутины.
1
Бернардино Луини (1480/1485–1532) – итальянский художник, один из самых известных учеников Леонардо да Винчи.
– La maman [2] не назовешь красавицей, правда? – сказал он, обращаясь к Саре, и пожал плечами.
– В ней есть что-то… что-то зловещее, вам не кажется? – спросила Сара.
Доктор Жерар снова внимательно посмотрел на старуху – на этот раз взглядом профессионала, а не эстета.
– Водянка, сердце, – поставил он медицинский диагноз.
– Да, конечно, – отмахнулась Сара. – Но дело в другом. Вы не замечаете, что они как-то странно с ней держатся?
2
Мамаша (фр.).