Свистопляска с Харриет
Шрифт:
Глава первая
– Не желаете, чтобы вам погадала настоящая цыганка?
Стоял ветреный осенний день, сыпал мелкий моросящий дождичек. Купив в банке дорожные чеки, я быстро пересекала Рыночную площадь нашей деревушки Читтертон-Феллс. Едва я благополучно избежала столкновения со словоохотливой миссис Поттер из местного общества «Домашний Очаг» (мне было отлично известно, что почтенная дама умирает от желания посудачить о новом викарии и его супруге), как меня поманила плотная особа в грязноватом пальто табачного цвета. Она сидела на одной из каменных скамеек под ратушной башней с часами. Проклиная своё воспитание, я послушно откликнулась
– У вас на личике написана удача, молодая леди.
– В самом деле?
– И на очень хорошеньком личике.
Она откинула прядь нечёсаных волос, швырнула на булыжники окурок и смачно раздавила его каблуком.
– Спасибо.
С лестью цыганка определённо перебрала. Правда, в своё новом твидовом костюме лилового цвета я выглядела совсем недурно (во всяком случае, тешила себя этой мыслью), но к тридцати двум годам уже смирилась с тем, что глаза у меня унылого серого цвета и вряд ли станут отливать небесной синью, когда я достигну зрелых лет. По поводу своего удручающе массивного телосложения я тоже давно перестала испытывать страдания, как и из-за непослушных волос, которые, вместо того чтобы завиваться прелестными локонами, торчат во все стороны непокорными прядями. Волосы всегда доставляли мне кучу хлопот – их приходится усмирять таким количеством заколок, что детекторы металла в аэропортах сходят с ума.
Стрелки на ратушных часах показывали почти пять. Близился вечер, и я не ощущала ни малейшего желания терять время, выслушивая сладкие речи, которыми меня пытались склонить позолотить ручку. Может, если бы гадалка проявила профессионализм и выудила из складок пёстрых юбок магический кристалл, чувства мои были бы несколько иными.
– Я вижу красивого темноволосого мужчину и большое счастье.
– Очень приятно.
Вокруг кипела повседневная жизнь. Двери старинных зданий открывались и закрывались. Пешеходы деловито сновали по площади. Мамаши с колясками, младенцы, делающие первые шаги, пожилые пары с хозяйственными сумками и гогочущие группки подростков. Возле ратуши упоённо бренчало на гитарах волосатое трио, горланя «Люси, Люси, Люси». У моих ног суетились голуби, явно норовя нагадить на туфли, а я стояла с таким видом, словно мне некуда спешить, и смотрела, как особа в грязном пальто извлекает из кармана мятую пачку сигарет и закуривает. Последние два дня я провела в беготне, и теперь было бы неплохо завалиться на диван и как следует отдохнуть. Но вся беда в том, что я никогда не могла устоять, когда мне начинали заливать о моём счастье.
Женщина бросила спичку и, прищурившись, посмотрела на меня сквозь дым.
– Не надо бояться, дорогуша. Я не скажу вам ничего плохого. У вас на лице написана удача. Вы доживёте до девяноста трёх лет и ни разу не заболеете.
Ну уж нет, не такая я доверчивая дурочка, чтобы выслушивать подобный бред. Покачав головой, я отвернулась, но гадалка ухватила меня за рукав и жалобно зачастила:
– Свою долю несчастий вы уже исчерпали.
Я покосилась на неё. Неплохо бы ей помыть голову, а также пришить пуговицы.
– Вы потеряли мать, не так ли, леди? Когда вам было всего шестнадцать.
Вообще-то мне тогда было семнадцать, но по спине у меня пробежал холодок.
– Это стало для вас настоящим потрясением. Ведь бедняжка никогда не болела. Я вижу, как она падает с крутой лестницы. Никто не думал, что она умрёт, но она сильно ударилась головой и…
– У неё образовался тромб.
Слова дались мне с трудом. Боль воспоминания смешалась с пьянящим страхом. «Зачарованная» – так можно описать моё состояние. Остановилось не только время, даже голуби
Пока я размышляла, незнакомка скороговоркой тараторила всякие глупости. О том, что октябрь нынче выдался на редкость тёплым и сухим, а в Читтертон-Феллс полно прекрасных магазинов.
– К тому же так приятно жить в месте, где тебя обдувает свежий морской ветер. – Она выбросила очередной окурок. – Хотите, чтобы я взглянула на вашу ладонь?
– Сколько это будет стоить?
– Десять фунтов, милочка.
Я едва не присвистнула. Вот тебе и «позолотите ручку». Впрочем, здесь я могла снабдить её необходимыми сведениями. Лиловый костюм был чистым разорением, да и сумочка была далеко не дешёвой, поскольку досталась мне от кузины Ванессы, которая подарила её в необъяснимом припадке щедрости.
– Цыгане, как и все остальные, должны поспевать за инфляцией. – Глаза женщины сузились, но ничего угрожающего в её взгляде не было, в уголках притаились смешинки. – Увидите, моя работа стоит того. Может, рассказать вам об отце? Вы с ним редко видитесь, не так ли? – Она поддалась вперёд, будто хотела вобрать в себя моё беззвучное восклицание. – И вы тревожитесь за него, правда?
Мои пальцы сами собой щёлкнули латунной застёжкой сумочки, нырнули в кошелёк. В одном из кармашков для кредитных карточек хранилась маленькая фотография отца. Этот снимок был сделан незадолго до того, как папа оставил на каминной полке записку, что угнал мой трёхскоростной велосипед и канул в неизвестность, предоставив мне самой заботиться о себе в возрасте семнадцати с половиной лет.
Женщина взяла десятифунтовую банкноту, безразлично сунула её в карман пальто и лишь после этого коснулась моей руки.
– Мне следовало запросить двадцать, – брюзгливо сказала она, водя жёлтым от табака пальцем по моей ладони.
– Что, слишком мелкий почерк?
– Мы, никак, шутим? – Губы её дёрнулись, но в улыбке или от раздражения, сказать было трудно. – Я имела в виду, что вам предстоит пережить множество событий. И так дёшево я взяла с вас лишь потому, что у старой цыганки есть сердце, и потому, леди, что мне понравилось ваше лицо. Так, у вас есть муж.
– Да. Вы, наверное, заметили обручальное кольцо.
– Как я уже говорила, он красив и у него тёмные волосы. У вас есть большой прекрасный дом с видом на море и изрядная сумма денег, так что вам не нужно в страхе просыпаться по ночам и лихорадочно соображать, где бы достать очередную банку чёрной икры. А ещё у вас есть дети. – Она повернула руку, чтобы получше рассмотреть её. – Два очаровательных малыша. Мальчик и девочка. Я бы не удивилась, окажись они близнецами. Близнецы приносят удачу.
У меня закружилась голова.
– По-моему, я вижу ещё одного ребёнка. Девочку. Она младше остальных. Хотя я не вполне понимаю, какое она имеет отношение к вам.
– Это Роза! Дочь моей кузины. Роза воспитывается у нас с младенчества, с двух месяцев. Её мать – манекенщица и много времени проводит за границей.
– Не каждая женщина способна быть матерью. Всякие люди встречаются, не так ли? А она уверена, что её малышка в надёжных руках.
Почти поверив, что цыганка – самая настоящая, я чуть было не спросила, удастся ли нам с Беном оставить Розу у себя и воспитать как свою дочь. Но в последнее мгновение испугалась, что она ответит «нет».