Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Должно быть, это ошибка. Какие дела могут быть у него с монахом? Он уже хотел тихонько удалиться, когда прозвучал тихий голос:

— Это ты, Акитада?

Акитада мгновенно узнал этого человека и расстроился.

— Да, Тасуку. Меня привел Косэхира.

Монах указал на лежавшую рядом подушку, и Акитада подошел, чтобы сесть.

Разглядев вблизи лицо друга, он был потрясен. И дело было не только в бритом черепе, отливавшем в лунном свете серебристой синевой. Лицо Тасуку, некогда красивое и привлекательное, выглядело истощенным. Куда подевалась юношеская округлость щек, подбородка и рта, куда подевался здоровый загар? В темных глазах остался прежний

блеск, но пухлые губы были плотно сжаты. Но еще более плачевным выглядело его тело — некогда сильное и мускулистое, теперь оно казалось худым и немощным.

— Тасуку! — вскричал Акитада. — Ты что, болен?

— Меня теперь зовут Гэнсин, — грустно улыбнулся он. — Я здоров, и у меня все хорошо. А как твои дела? Говорят, тебя здесь встретили с великими почестями. Видимо, мы все ошибались, пытаясь отговорить тебя от этой поездки.

Акитада взглянул через заснеженный сад на озеро, где когда-то, много месяцев назад, они сидели на берегу, вместе сочиняя стихи. Если бы он знал тогда, сколько жестоких и нелепых смертей увидит, то смирился бы со своей прежней унылой жизнью и не стал бы пускаться в приключения. Перед его мысленным взором возникли образы погибших — ребенка со сломанной шеей, размозженный череп Хигэкуро посреди изуродованных трупов, кровавые пузырьки на губах умирающего Дзото, щуплое тельце старого князя Татибаны.

По просторной веранде главного дома прогуливались гости Мотосукэ, любуясь лунным пейзажем. Кто-то облокотился на перила, выглянув в сад. Вот так же стояла и Аяко.

Акитада вздохнул.

— Нет. Ты оказался прав. Это было самым тяжелым испытанием из всех, какие мне выпадали в жизни.

Друг посмотрел на него, потом на печальную луну.

— Луна все та же, а мы… Как мы изменились! — произнес он.

Старине Тасуку следовало бы сочинить длинный стих про утраченное счастье. Да, оба они изменились, и никогда им не стать прежними.

— А ты не спрашиваешь, почему я отказался от мирской жизни?

— Нет, Тасуку. То есть, извини, Гэнсин. Твое решение печалит меня, но оно мне понятно.

И глаза встретились в темноте.

— Как это?

Вместо ответа Акитада достал из пояса синий цветок и протянул другу.

Он услышал сдавленный стон. Тонкие изящные пальцы крепко сжали вещицу.

— Прости, что причинил тебе боль, — сказал Акитада.

— Я стараюсь обуздывать себя, и мне это почти удается. Надеюсь, скоро мирские дела и страсти больше не тронут мою душу. Меня попросили увидеться с тобой, чтобы попрощаться. Попрощаться и навсегда расстаться с тревогами, пока еще живущими в моем сердце. Я слышал, ты привез сюда ее убийцу.

Акитада напрягся, вспомнив предостережение грозного вельможи.

— Я бы не хотел усугублять твое горе, — уклончиво ответил он.

Бледный монах улыбнулся. Теплота этой улыбки напомнила Акитаде прежнего Тасуку. А тот сказал:

— От боли освобождает только забвение. Но прийти к забвению мне поможет лишь правда.

Мысленно Акитада с ним согласился.

— Вы с госпожой Асагао были любовниками?

Друг кивнул.

— Я знаю, мне нет прощения за содеянное, но ведь мы с Асагао вместе росли. Мы жили по соседству. Я любил уже тогда, но ее отправили во дворец служить новой императрице. Время от времени я навещал ее во дворце, приносил письма от домашних. Я знал, что она там несчастлива. Однажды она поведала мне, что император удостоил ее… своим высочайшим вниманием. — Тасуку закрыл глаза.

Немного погодя он тяжело вздохнул и продолжил:

— Меня охватила страшная ревность, и я обратил свой

гнев на нее. Бедная девочка! Что она могла поделать?! — Его горящие глаза ловили взгляд Акитады. — Акитада, я соблазнил ее! Мы тайно встречались на старой даче на окраине города. Паланкин доставлял Асагао из дворца к домику ее бывшей няньки, а я встречал, чтобы отвести в наше тайное убежище. — Он снова тяжко вздохнул и выглянул в сад, мерцающий в лунном свете, Акитада ждал.

— Я был недостоин се. — Исполненные муки слова странно звучали в устах этого бледного монаха. — Даря мне свою любовь, она подвергала себя чудовищному риску. Не только свою репутацию, но и будущее всей семьи. Но мне этого было мало. Я хотел, чтобы она всецело принадлежала мне. Только мне одному. И требовал все новых и новых доказательств любви, а сам расхаживал как павлин, зная, что фаворитка императора предпочла меня. Но и этого мне было мало… — Голос его сорвался.

Акитада содрогнулся. Зимний холод проникал сквозь толстые доски веранды. Надо было зайти внутрь или хотя бы захватить уличную одежду. Зато его собеседник морозного воздуха, похоже, не замечал, хотя монашеское одеяние и было совсем тоненьким.

— В ту роковую ночь я снова потребовал от нее доказательств. Я настаивал, чтобы она осталась со мной на весь следующий день и на всю ночь, хотя и понимал, что это грозило ей разоблачением. Она умоляла меня, плакала, стоя на коленях. Клялась, что собственная жизнь для нее ничего не значит и она просто не может причинить боль его величеству, от которого не видела ничего, кроме добра. Я упорствовал в своих требованиях, но Асагао проявила твердость. Уходя, она попросила, чтобы я проводил ее, но я отказался.

За этими словами последовало долгое молчание. Акитада коснулся руки друга и сквозь реденькую холстину монашеского одеяния почувствовал, какой тонкой была эта рука.

— Прости, я понимаю, какой ужас ты пережил, — тихо сказал он. — На той нашей прощальной вечеринке у тебя был… ее веер, да?

Бритая голова поникла.

— Она забыла его. Это все, что у меня осталось, больше я ее никогда не видел. Шли недели. Я думал, что она вернулась во дворец. А потом до меня дошли слухи, будто она исчезла. Я мучился догадками, не представляя, что с ней могло случиться, весь измаялся — в этом состоянии ты и видел меня на той прощальной вечеринке.

— Как же ты вынес страшную правду?

Монах посмотрел на него в упор.

— Я видел, как умирал ее убийца.

— Что?

— Этот человек умирал страшно. Такой смертью должен был бы умереть я. Ведь это из-за меня он подвергся такому соблазну. Но я остался невредим, меня не тронули. Не тронули, хотя и все знали. Не тронули, потому что я постригся в монахи. — Он замолчал, глядя на звездное небо. — И все же меня не оставили в покое. Личный секретарь императора явился ко мне в монастырь и сообщил, что убийца госпожи Асагао приговорен к смерти, но перед казнью ему полагается исповедаться. Этим исповедником стал я.

— Тасуку, я ничего не говорил им о тебе! — воскликнул Акитада.

Его друг улыбнулся.

— Знаю. Но они все равно узнали. Думаю, нашли у нее мои стихи. И меня опознал человек, у которого я снимал летний домик для наших свиданий. В общем, как бы там ни было, я отказался удовлетворить просьбу убийцы, сославшись на отсутствие опыта в духовных делах. Но мне сказали, что осужденный, требуя исповедника, назвал мое имя. Тогда-то я и понял, что им все известно. Секретарь императора сообщил мне, где и когда погибла Асагао, а потом оставил наедине с муками моей совести.

Поделиться:
Популярные книги

Боксер 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Боксер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боксер 2: назад в СССР

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Книга пятая: Древний

Злобин Михаил
5. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
мистика
7.68
рейтинг книги
Книга пятая: Древний

Наследница Драконов

Суббота Светлана
2. Наследница Драконов
Любовные романы:
современные любовные романы
любовно-фантастические романы
6.81
рейтинг книги
Наследница Драконов

Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]