Свободное падение
Шрифт:
И он мог побиться об заклад, что девчонке с черным бантом, помадой «ядерный удар» и стрижкой под лемминга, которая стремительно катила коляску к крутому обрыву, не было до него ровным счетом никакого дела.
Оставались еще двое школьников и старичок, медленно передвигавшийся в коляске на батарейках, и Грег искренне сомневался, что кто-нибудь из них приставит к его виску пистолет и начнет выговаривать ему, как он был не прав.
Он резко открыл дверцу автомобиля, взял портфель, захлопнул дверцу и потерся бедром о ручку, чтобы стереть отпечатки пальцев.
Ментов все еще не было.
Он прошел два квартала до отеля
Подошла официантка в облегающих черных брюках и белой накрахмаленной рубашке, галстук бантом был почти того же цвета, что и губная помада. Короткие каштановые волосы нелепо торчали на ее голове, но это странным образом шло ей. Грег заказал светлое пиво и, закурив сигарету, уселся поудобнее. Мысленно он все время возвращался к факту, что он убил человека и потом слинял. Он не мог решиться заглянуть в портфель: если в нем нет ничего ценного, убийство и вовсе окажется бессмысленным. Он приказал себе успокоиться, напомнил, что мент выхватил пистолет первым. Он уложил парня при самозащите, самой обыкновенной самозащите, хотя происшедшее оставалось ужасным, как себя не оправдывай. Но что действительно разрывало ему сердце, так это предательство Хилари. Он грабил банки скорее из куража, чем из-за денег. И поистине блистательной была его забота о пострадавших. Ему нравилось успокаивать в своих объятиях этих напуганных женщин, любовью прогонять ночные кошмары, быть сильным.
Но всякий раз его хватало ненадолго. Как только они начинали приходить в себя, он находил у них какие-то недостатки, давал им понять, в чем они состоят, и уходил. И все начиналось снова. Но сколько у него уходило на это времени! Обычно у него было две-три, а то и четыре женщины одновременно. Так и шло все своим чередом. Приведя в порядок одну потерпевшую даму, он находил в ней какой-то изъян, и, оставляя ее, выбирал себе из двух-трех оставшихся очередной объект ухаживания.
Но на сей раз – он и сам не знал почему, возможно, из-за кокаина – он сделал ставку на одну лошадь. Дни, недели и месяцы он тратил на Хилари, чтобы подготовить ее – к чему? – к тому, чтобы ее дурацкий дружок с черным поясом мог притащиться из Торонто и утереть ее слезы? И теперь, именно в этот момент, у него не было никого!
Ну и дела.
Грег выпил первый стакан пива, потом второй, почувствовал, что уже накачивается, и заказал имбирной водки. Выпивку принесли. Закурив, он взял в руку стакан и с удивлением увидел в его запотевшем стекле отражение кого-то, кто быстро приближался к нему. Женщина лет двадцати скользнула в кабинку, тепло улыбнулась ему и сказала:
– Привет, меня зовут Сильвия.
Грег кивнул.
– Послушай, извини, что я опоздала, но… – Ее глаза расширились. – Вы Уолтер Ирвинг или нет?
– Нет, и могу это доказать, – ответил Грег.
Женщина огляделась. За исключением трех японских туристов, бармена и официантки, в баре никого не было.
– Вы предполагали с кем-то встретиться, опоздали, и он не дождался? Извините меня, не подумайте, что я к вам пристаю, но я не понимаю, как он мог.
– В самом деле?
Грег
У Сильвии были светлые кудрявые волосы и большие зеленые глаза, которые умели смеяться. Они поболтали о баре, о погоде. Затем Грег спросил, чем она зарабатывает на жизнь, и увидел, что ее глаза сразу стали серьезными. Он узнал, что она декоратор по интерьеру, получила степень в Карлтоне и приехала на Запад, чтобы нажить состояние.
Грег навострил уши. Он спросил об ее успехах, и она сказала, что в ее профессии нелегко пробиться, но что она потихоньку продвигается.
Они выпили еще по паре стаканчиков. Время бежало быстро.
Бар совсем опустел, остались только бармен и официантка.
Взглянув на часы, Сильвия сказала, что становится поздно.
Грег спросил, не хочет ли она выпить в последний раз. Секунду поколебавшись, она улыбнулась и ответила – да. Беседа каким-то образом опять вернулась к ее профессии. Грег сказал, что это слишком сложно.
Сильвия возразила, что ничего сложного, если знать, чего хочешь. Она полностью переделала свою квартиру, которая всего в двух кварталах отсюда. Не хочет ли он посмотреть, что она умеет делать?
Грег сказал, что считает эту мысль просто великолепной.
Квартира Сильвии находилась в четырехэтажном кирпичном доме довоенной постройки, который мог бы выдержать землетрясение в три балла по шкале Рихтера, но, если трясанет посильнее, он непременно развалится и погребет под своими обломками жильцов.
Грег поднимался за ней по лестнице, ждал, пока она откроет дверь. Она включила свет, и Грегу показалось, что он попал в сумасшедший дом. Комната была похожа на космический корабль из фильмов пятидесятых годов. Стены и потолок были покрыты блестящими полосками. Мебель из нержавеющей стали, стекла из литой пластмассы, сформованной под давлением, пол состоял из прикрепленных алюминиевых панелей в виде щетки. Жужжащие электрические моторчики приводили в движение прожектора пастельных тонов размером не более кулака, они беспорядочно передвигались вдоль блестящих стен, усеянных серебристыми блестками…
Он поднял руку, чтобы заслонить от света глаза.
– Ну, как вам все это?
– Фантастика, – ответил Грег.
– Правда? Вам нравится?
Один из прожекторов светил Грегу прямо в глаз, и ему казалось, что какой-то псих выворачивает ему череп наизнанку. Он заскрипел зубами.
– Это занятно, – сказал он. – Производит впечатление. – Он выкинул браунинг-убийцу в мусорный ящик в боковой аллее в квартале от дома Хилари. Колоссальная ошибка. Он представил себе, как стреляет во все эти прожектора и они взрываются.
Он обхватил Сильвию за талию, дотронулся до бедер. Она спросила, не хочет ли он увидеть всю квартиру?
Грег радостно кивнул, и его повели по холлу, обшитому гофрированным металлом, к двери из пластиковых панелей с рисунком в виде радуги. Затем они оказались в гигантской супнице, освещенной красным пульсирующим шаром, который смотрелся как луна в полнолуние после апоплексического удара, подвешенная над королевских размеров кроватью с водяным матрасом.
Желание запеть «Лунная река» переполняло Грега, но, к счастью, он забыл слова.