Свободное падение
Шрифт:
Честер принялся махать алебардой по сторонам, однако Уилл всякий раз ее перепрыгивал. Наконец Честер, устав сдерживать смех, опустил оружие.
— Слушай, мы будто в каком-то дурацком фильме про кун-фу, где все скачут туда-сюда, как на пружинах.
Уилл изо всех сил старался сохранить серьезное «пиратское» выражение лица, но тоже не выдержал и расхохотался.
— Ага. Как он там назывался — «Крякающая утка, прыгающий дракон»?
— Готовься к смерти, Белая Борода! — объявил Честер. — Самый большой
Уходя от удара, Уилл перекувырнулся в воздухе и легко приземлился на тропинку в нескольких метрах от Честера.
— Ха-ха! — воскликнул он, радуясь удавшемуся акробатическому трюку. — Не так-то легко меня одолеть, а, Ниндзя Ролс?
— Выпендрежник! — проворчал Честер.
Ребята возобновили шутливую дуэль, перескакивая через клумбы на другие тропинки. «Поле битвы» постепенно перемещалось за хижину, где мальчики воспользовались возможностью попрыгать между невысокими сарайчиками.
— Давай прервемся на минутку, дух перевести, — пропыхтел Честер, плавно опускаясь на землю рядом с Уиллом.
— Давай, — ответил Уилл и стал выводить своей саблей восьмерки в воздухе. — Здорово, правда? — улыбнулся он другу.
Честер тоже улыбнулся и кивнул. Мальчики со временем приспособились к уменьшенной силе тяжести, и дурнота, мучившая их в первые дни, отступила. У Марты им жилось хорошо, стигийцев тут наконец-то можно было не опасаться, и Уилл с Честером после стольких опасных приключений с удовольствием вспомнили, что такое настоящий отдых.
Они каждый день находили себе новые занятия и развлечения. Уилл обнаружил в одном из ящиков старинные шахматы из слоновой кости, и мальчики порой засиживались за игрой допоздна и без конца пили чай, чтобы не уснуть до конца партии. Марта с радостью рассказывала им о полезных свойствах цветов, которые растут у нее в саду, и развлекала ребят историями о Колонии и Глубоких Пещерах. Поначалу она не хотела доверять им свой арбалет, но все-таки сдалась под натиском уговоров. Уилл с Честером хоть и не сразу, но освоили это оружие и установили в саду, около самой стены, несколько мишеней, чтобы упражняться в стрельбе. Мальчики не уставали удивляться тому, как ровно летят стрелы — почти по прямой, не отклоняясь от траектории. За это тоже следовало благодарить уменьшенную силу тяжести.
— Ну что, капитан Снеговик, продолжим! — сказал Честер, когда отдышался.
— Сперва поймай меня! — рассмеялся Уилл и перепрыгнул через хижину. Он спрятался за кустами неподалеку от крыльца, которые, как ни странно, не светились. Честер медленно обошел дом сбоку и оглядел сад. Догадавшись, где укрылся Уилл, он с диким боевым кличем побежал на кусты, размахивая алебардой.
Уилл выскочил на тропинку и поднял саблю, готовясь отразить нападение. Но вдруг прямо перед Честером что-то свалилось сверху.
Честер только ахнул.
Это был Бартлби. Кот выгнул спину, и Уилл увидел, как напряглись все мускулы под его голой шкурой — будто Бартлби собирается прыгнуть на жертву. Кот шагнул вперед и так злобно зашипел на Честера, что тот выронил оружие. Мальчик попятился, оступился и упал на клумбу мелких цветочков, сиявших розоватым светом. Кот, оскалившись, двинулся на перепуганного Честера.
— Господи! Уилл, сделай что-нибудь! — взвизгнул Честер. — Убери от меня свою зверюгу!
— Барт! Нельзя! — крикнул Уилл.
Бартлби обернулся на нового хозяина, убедился, что тот серьезен, и лег на землю, не сводя подозрительного взгляда с Честера.
— Ну ты чего, глупый котяра? — сказал Уилл, ласково гладя животное по голове. — Ты зачем Честера напугал? Неужели подумал, что он взаправду на меня нападает?
Честер не особенно обрадовался тому, как несерьезно его друг отнесся к происшествию.
— Уилл, клянусь, он на меня наброситься хотел! Когтищи свои выпустил!
— Да ну, не стал бы он на тебя бросаться, — ответил Уилл.
— Ага, так я и поверю, — проворчал Честер, вставая на ноги и подбирая алебарду. Он сердито глянул на Бартлби. Уилл продолжал массировать коту виски, и тот размурлыкался. — Знаешь что? — вдруг спросил Честер.
— Что?
— Смотрю я на вас и думаю: до чего же вы похожи на Скуби-Ду и Шегги!
Не успел Уилл подобрать обидное сравнение в ответ, как на пороге появилась Марта.
— Ребята, идите-ка сюда, — позвала она.
Мальчики промаршировали к хижине и вошли внутрь следом за Мартой. Женщина остановилась у стола, явно чем-то взволнованная.
— Марта, что случилось? — спросил Честер.
— Боюсь, началось, — ровным тоном произнесла она. — Я ее посмотрела, пока наверняка сказать не могу, но, по-моему, началось.
Уилл с грохотом уронил саблю на стол и шагнул к женщине.
— Вы про Эллиот, да? Что с ней?
— Помните, я говорила вам про Натаниэля и тот вирус, который его скосил?
— У Эллиот началась лихорадка? — ахнул Честер. — Нет, Уилл! Она тоже заразилась…
— Так, так, не гоните, — попыталась успокоить ребят Марта, выставив перед собой грязные руки. — Пока еще ничего нельзя сказать точно… Может, у нее и не то же самое, но девочке стало хуже, и мне это не нравится.
Все трое молча прошли в комнату Эллиот.
— Господи, — прошептал Честер.
Они сразу заметили перемену. Девушка по-прежнему была без сознания, но ее лицо раскраснелось и блестело, а длинная рубашка и простыни насквозь промокли от пота. Марта подошла к Эллиот и осторожно убрала у нее со лба компресс. Затем она опустила ткань в миску с водой, выжала и положила обратно на лоб девушке.