Свободное радио Альбемута (сборник)
Шрифт:
— Нет ничего удивительного, что вы это знаете, — промолвила Бетги. — Вы экономист и должны быть осведомлены о том, что происходило в войну с промышленными комплексами. — Однако в ее голосе не слышалось уверенности.
— Вот, значит, почему оно отступает, когда мы приближаемся, — обратился к Расселу Сет.
— Да. И это сразу натолкнуло меня на разгадку.
— Что же нам теперь делать? — спросила Мэгги.
— Посмотрим, — задумчиво произнес Рассел. — Настоящее Здание может быть где угодно. Обнаружить его, следуя за фантомом, невозможно. Я думаю… — Он поколебался. — У меня такое чувство, что плато — тоже иллюзия. Негативная галлюцинация для тех, кто смотрит в этом направлении. — Он пояснил: — Негативная галлюцинация — это когда вы видите совсем не то, что там находится.
— Понятно, — сказал Таг. — Держим курс на плато.
— Для этого надо перейти реку, — заметила Мэри.
Хмыкнув, Фрэйзер обратился к Мэгги:
— А Спектовски что–нибудь писал о ходьбе по воде? Нам бы это очень пригодилось. Не знаю, как вам, а мне эта река кажется чертовски глубокой. А ведь мы уже решили не испытывать судьбу…
— Реки, возможно, вообще нет, — сказал Сет.
— Есть. — Рассел приблизился к реке, нагнулся и зачерпнул воды ладонью.
— Нет, серьезно, — настаивала Бетти. — Писал Спектовски о хождении по воде или нет?
— Такое чудо возможно, — сказала Мэгги, — но лишь в том случае, если на человека снизойдет Святой Дух. Это Божество проведет его по воде.
— А может, мистер Рассел и есть Божество? — предположил Таг. И обратился к Расселу: — Вы, часом, не Проявление Божества? Может, пришли к нам на помощь? Наверное, вы и есть Ходящий–по–Земле?
— Боюсь, что нет. — Голос Рассела не дрогнул.
— Переведите меня через реку, — попросил Сет.
— Не могу. Я такой же человек, как и все вы.
— А вы попытайтесь.
— Странно, что вы приняли меня за Ходящего–по–Земле, — заметил Рассел. — Со мной такое уже случалось, возможно, оттого, что я живу кочевником. Всякий раз, когда прилетаю на новое место, во мне видят чужака, и стоит мне сделать что–то правильно — а это бывает нечасто, — как у кого–нибудь обязательно возникает мысль, что я Проявление Божества.
— А может, вы и есть Проявление. — Сет подозрительно рассматривал Рассела, пытаясь припомнить, как выглядел Ходящий–по–Земле в Текеле Упарсине. Пожалуй, у Рассела с ним нет никакого сходства. И все–таки странная уверенность — наверное, интуитивная — не оставляла Сета. Она пришла неожиданно: только что он считал Рассела совершенно заурядным человеком, и вдруг возникло чувство, будто перед ним — Божество.
— Будь это так, я бы знал.
— Не исключено, что вы знаете. — Мэгги тоже не сводила с Рассела изучающего взгляда. — Не исключено, что мистер Морли прав. Так ли это, мы рано или поздно выясним.
— А вы когда–нибудь видели Ходящего? — спросил ее Рассел.
— Нет.
— Я не он.
— Давайте наконец войдем в эту проклятую реку, — раздраженно предложил Таг. — Вдруг удастся переправиться. Если слишком глубока, черт с ней, повернем назад. Я пошел. — Он зашагал к реке, и вскоре его ноги исчезли в сизой воде. Но он не остановился, и через минуту один за другим за ним последовали остальные.
Река оказалась мелкой, и они без приключений добрались до суши. Несколько разочарованные, все шестеро (и Рассел) собрались на берегу и стали отряхиваться от воды. Выше пояса одежда ни на ком не намокла.
— Игнац Таг, — сказал Фрэйзер. — Проявление Божества. Оснащенное всем необходимым для ходьбы по воде аки посуху и для усмирения тайфунов. Никогда бы не подумал.
— Я тоже, — буркнул Таг.
— Молитесь, — сказал вдруг Рассел, глядя на Мэгги.
— О чем?
— О том, чтобы иллюзорный покров приподнялся и обнажил перед нами истинную сущность.
— Можно я помолюсь молча?
Рассел кивнул.
— Спасибо. — Мэгги отвернулась, постояла несколько минут, сложив руки и опустив голову, затем сообщила спутникам: — Сделала все, что могла.
Сет заметил, что она повеселела. Должно быть, на время забыла о Сьюзи.
Где–то неподалеку зазвучали тяжелые ритмичные удары.
— Я что–то слышу. — Сета охватил страх. Инстинктивный, всепоглощающий.
В сотне ярдов от него, в затянутом дымкой полуденном небе, высилась серая стена. Она пульсировала, вибрировала, скрипела; она казалась живым существом; из шпилей над ней растекались темные облака выбросов. Те же выбросы газов из огромных труб клокотали в реке. Булькали, ревели, и не было этому конца. Экспедиция достигла Здания.
Глава 9
в которой Тони Дункельвельта беспокоит одна из древнейших проблем человечества
— Ну вот мы и пришли, — вымолвил Сет и подумал: «Наконец–то». Грохот стоял такой, словно тысяча младенцев–великанов без конца роняла на бетонный пол крышки гигантских горшков. «Что там происходит?» — спросил он себя и направился к парадному — посмотреть, что написано над входом.
— Шумновато, правда? — выкрикнул Фрэйзер.
— Да. — В чудовищном грохоте Сет не расслышал собственного голоса.
Он зашагал вдоль стены по мощенной плитками дорожке. Остальные плелись следом, кое–кто зажимал уши. У входа Сет остановился, задрал голову, прижал ладонь ко лбу козырьком и вгляделся в продолговатый выступ над закрытыми раздвижными дверями.
ВИНСТВО
«Чтобы винный завод так шумел? — удивился Сет. — Чепуха!»
Рядом с большой дверью он увидел маленькую табличку: «Дегустационный зал для посетителей. В ассортименте вино и сыр».
«Силы небесные! — воскликнул Сет про себя. Мысль о сыре, вспыхнувшая в мозгу, выжгла последние крохи здравомыслия. — Надо войти, — подумал он. — Наверняка выпивка и закуска там бесплатные, хотя, конечно, перед уходом мне предложат купить бутылку–другую. Но я не обязан соглашаться.
Как жаль, что с нами нет Бена Толчифа. Для него, с его пристрастием к алкогольным напиткам, это было бы просто фантастической находкой».
Щурясь, Мэгги смотрела на вывеску. Солнце сияло так ярко, что буквы расплывались, и Мэгги направляла палец то на одну, то на другую, пытаясь разобрать их. «Что это значит? — подумала она. — Какой смысл несет это слово для нас, стремящихся понять?»
УМСТВО
— Постойте! — крикнула она Сету, взявшемуся за ручку двери с надписью: «Вход для посетителей». — Не входите!