Своя игра
Шрифт:
— Может, он уже там? — спросил Иан.
— Кил дал бы знать, вышел на улицу, — ответил Рауль. — Он уже там.
— Кил или этот торчок-актер? — уточнил наш водитель.
— Кил.
— Ну-ну. Сколько ни пытался иметь дело с ирландцами, вечно все не так, потому что напиваются не вовремя.
Рауль только хмыкнул в ответ, не считая необходимым вступать в полемику с нашим британцем. Но некая доля правды в словах Иана есть. Даже самый легендарный главарь ирландских бандитов из Нью-Йорка был зарезан во сне, когда сицилийцы, с которыми у них тогда шла настоящая война, обнаружили его спящим в баре. А до этого к нему даже подходить боялись, потому
— Рауль, а как та испанка, с которой ты был в клубе? Не застукала тебя с Керри? — поинтересовался я.
— Застукала не с Керри, — Рауль поморщился. — С другой девкой, с которой мы разбежались в тот же вечер. Даже не было ничего.
— То есть не в спальне?
— В клубе. Устроила сцену и ушла. А та оказалась такой дурой, что я ее отвез домой и сам уехал.
— Как-то обидно получилось.
— Да плевать.
— Когда-нибудь одна девка тебя просто зарежет, — прокомментировал Иан.
— Я быстро бегаю. И раз даже выпрыгнул с третьего этажа. Ногу ушиб, правда.
— Со страху?
— Она была замужем. Просто сохранил честь дамы. Муж так ничего и не заметил.
— А кто был муж?
— Казначей мэрии Марселя. Его потом погнали с должности и сейчас у него отель и три ресторана. А жену он поймал с другим через месяц, но по-прежнему вместе.
— Хорошо, что я не женат, — заключил Иан. — И жениться не собираюсь.
— В бордели ходишь?
— Когда как, — ответил он уклончиво.
Личная жизнь Иана вообще не предмет обсуждений. Она у него есть, я точно знаю, но обсуждать ее он не любит, а я не люблю задавать лишние вопросы. С кем-то он встречается, причем давно, но больше ничего на сей предмет я сказать не могу. Но в бордели тоже ходит.
— Если ходить в бордели постоянно, то получается чистое разорение, — объявил Рауль. — И никакой любви.
— С твоей любовью все в клубах оставишь.
— У Иана любовь с автомобилями, — вставил я. — Остальное только отвлекает.
— Если бы у меня не было сраной любви к машинам, то вы бы тут пешком топтались, а потом тащили сраного Милланда до доков за руки.
— Я же не утверждал, что мы тебя не ценим.
— А если цените, то заткнитесь, — подвел итог беседе Иан.
Еще минут пятнадцать просидели молча, пока к подъезду клуба не подъехал наемный лимузин, остановившийся прямо напротив входа.
— Внимание, — сказал я, чуть подавшись вперед и схватившись за ручку двери.
Шофер лимузина выскочил из-за руля, обошел машину и распахнул пассажирскую дверцу. И первым оттуда появился молодой человек с очень знакомым лицом, следом кто-то незнакомый и уже за ним, оправляя пиджак, выбрался Милланд.
— Черт, черт! — выругался я. — Черт бы побрал этого Уильяма!
— Что? — насторожился Рауль. — Знакомый?
— Да, именно. Может узнать… Первым идет.
Да, черт бы его побрал, тот самый Уильям, сын владельца «Луксор Лайнз», кавалер Жанин, с которым она тогда занималась любовью на столе в кабинете лорда Бриггса в то время, когда я прятался под этим самым столом.
И что делать? Быстро соображай, быстро, пока они не вошли в дверь и топчутся у машины. Уильям выдает шоферу чаевые, но сейчас они пойдут дальше. Ладно, шляпу еще ниже, фонарь сверху, тень на лице, плюс я те идиотские усики давно сбрил.
— Значит так, даем им войти в дверь, Милланд последний. Я выдергиваю его, а ты загоняешь остальных внутрь. Пошли! Иан, подъезжай прямо к лимузину!
Мы с Раулем одновременно выскочили из машины и быстрым шагом, почти бегом, направились к подъехавшей компании, которая между тем потянулась ко входу в бордель. Или все же клуб? Если в одном месте одновременно то и другое, как лучше называть подобное заведение в общем? Все же бордель, я думаю.
Голову чуть ниже, я даже лиц их почти не могу разглядеть из-под полей «федоры», надо было носовым платком низ лица закрыть, но тогда они скорей испугались бы и могли кинуться бежать. Кто с ними третий?
Дверь в бордель распахнулась перед посетителями, за ней показался рослый пузатый китаец в странной куртке и широких шароварах, комплекцией больше похожий на японского борца, специально откормленного. Широкое как блин лицо с узенькими щелочками глаз. Сначала он смотрел на входящую в двери компанию, но когда мы оказались рядом, переключил свое внимание на нас.
— Где деньги, cornuto [8] ? — заорал я, хватая Милланда за пиджак сзади и выхватывая револьвер. — Где наши деньги, fanook [9] ? Я тебе ноги переломаю!
8
Cornuto — рогоносец (американо-итальянский сленг).
9
Fanook — гомосексуалист (американо-итальянский сленг, от finocchio).
При этом я старательно, насколько получалось, имитировал итальянский акцент, не знаю, насколько правдоподобно получалось, но обычно у меня акценты неплохо выходят. Пусть думают, что Милланд понятно кому задолжал, может, даже за героин.
Рауль же, размахивая оружием, толкнул одного из них, незнакомого, в спину так, что тот полетел вперед, столкнувшись с Уильямом, а тот в свою очередь врезался в массивного китайца. Но китаец не дрогнул, Уильям отлетел от него, как от скалы, а привратник даже сделал шаг в нашу сторону, умудрившись еще и достаточно аккуратно отодвинуть в сторону наследника пароходства.
— Какие деньги? — заверещал Милланд. — Вы меня с кем-то…
Грохнул выстрел, пуля пробила открытую створку двери рядом с китайцем, ударив в стену, тот теперь сам словно на стену наткнулся.
— Стой, где стоишь, gidrul [10] ! — заорал я. — Capish [11] ?
Пальнул Рауль, но теперь и я навел револьвер на китайца, который совершенно расхотел вмешиваться, а просто замер на месте как статуя. Я потащил Милланда за собой, таская из стороны в сторону, не давая тому обрести равновесие, а Рауль не отказал себе в удовольствии пнуть в задницу третьего из той компании и тоже начал сдавать назад, продолжая держать на мушке дверь и оглядываясь по сторонам.
10
Gidrul — придурок, недоумок (американо-итальянский сленг).
11
Capish — Ты понял? (американо-итальянский сленг, от capisco).