Священник
Шрифт:
И точно, Торгаш подскочил в мгновение ока, спрашивая голосом, которого я никогда не слышал:
— Что будешь, Джеральд?
— Два стакана твоего лучшего — один для моего товарища.
Торгаш странно посмотрел на меня, словно оценил заново, пошел за выпивкой. Мой первый стакан так и стоял, как первородный грех. Джеральд сказал:
— На том экзорцизме со мной заговорил демон. Хочешь знать, что он мне сказал?
Я решил, что выдержу:
— Да.
— Он сказал, что убьет меня.
Я не впервые сделал неверный вывод, спросил:
— Поэтому ты оказался
Он ответил смехом, скатившимся в мокротный вопль, потом:
— Господи Боже, нет. Демон — отец лжи. Я здесь из-за выпивки.
Торгаш вернулся с двумя смертельными дозами. Джеральд достал пачку, и Торгаш забрал три банкноты, сказал:
— Спасибо, святой отец.
Я чуть сдвинул свой стакан, сказал:
— Будем.
Он кивнул:
— Средство от зла простое, но такое тяжелое.
Я надеялся уже пойти, и, чтобы ускориться, спросил:
— И какое же?
— Любовь
Бред какой. Видимо, он почувствовал мое разочарование, сказал:
— Я ни разу за весь свой срок здесь, ни разу не спрашивал, как сюда занесло человека, но тебя, Джек, хотел бы спросить, если ты не против.
Против ли я? Ну, может, чуть-чуть, но что мне терять? Сказал:
— Я убил ребенка.
Он простонал в настоящей боли, его лицо исказилось, и я уж думал, что вызвал инсульт, но он взял себя в руки, сказал:
— Какое страшное бремя.
Мы недолго посидели в молчании. Довольно неловком, но нагруженном смыслом, и наконец он произнес:
— Есть ответ.
Я твердо возразил:
— Нет, Джеральд, ответа нет.
Он словно этого ожидал, сказал:
— Простить себя, вот в чем спасение.
Разочаровал. Какое унылое бородатое клише. Я ожидал чего-то получше, но, что ни говори, он всего лишь священник.
— Я тебя разочаровал, да? — спросил он.
— Есть немного.
— Мне действительно жаль, больше мне сказать нечего. Тебе наверняка известны слова «Придите ко Мне, и Я успокою вас» [32] . Увы, это ложь.
32
Парафраз Матф. 11:28.
Я встал, сказал:
— Мне пора. Может, еще увидимся.
Его глаза закрывались, и я понял, что он вот-вот уснет. Он пробормотал:
— Правая рука дьявола.
Я чуть не фыркнул:
— Откровение Иоанна?
— Нет, Стив Эрл.
20
Священник — волк в овечьей шкуре.
Поэты и демоны, отцы и дети. История моей жизни, и не знаю, верил ли я в тех или других. Я шел по Доминик-стрит, когда пошла убогая слабосильная морось и не могла определиться, то ли еле капать, то ли влить. Было время, когда я читал Луиса Макниса и знал «Осенний дневник» наизусть… строчки возвращались, как… пули с забытой войны. Что-то там о загнанных лицах и прилагательное surly — «смуро».
Долгое время я путал рифму surly с «херлинг»… в свете моей недавней деятельности — совсем другое оружие. Хромая по улице, я бормотал строчки под нос… другие взрывались в уме… гнилые кишки… Знаю, там были эти слова.
Потом со стороны канала появился Коди. Прямо у воды была большая табличка с надписью
Самаритяне, мы здесь для вас
то есть если они не помогут, то следующая остановка — река?
Он нервничал, спросил:
— Можем поговорить?
Я посмотрел на него, позволил себе расслабиться, потом протянул руку:
— Я был не прав и хочу… извиниться.
Он просиял и начал возражать, что мне не за что извиняться, разве мы не друзья и напарники? Я уже начал жалеть. Он сказал:
— Джек, она вернулась.
Сделал глубокий вдох, потом затараторил:
— Мужик, которого ты просил найти, Джефф? Алкоголик… в смысле… эм-м… твой друг. Его жена — Кэти? — вернулась из Лондона, в основном ночует в Розин. Постоянно напивается, говорит, что приехала пристрелить тебя, и еще говорит, теперь, когда у тебя есть сын, она даже может поквитаться. Что это значит? У тебя есть сын?
Я уклонился от вопроса о сыне и, чтобы отвлечь, рассмеялся, сказал:
— Скажи ей, пусть встает в очередь. Я с ней уже сталкивался, и… не сказать, что мы помирились.
Зазвонил его телефон, он тут же оробел. Я сказал:
— Давай, я потом позвоню.
Я услышал: «Мэри a gra (любовь)» — и позавидовал.
От радости, что он вернулся в мою жизнь, я чуть не сказал: «Счастливо, сынок».
Когда поворачиваешь на мост О’Брайена, на углу есть турагент. Я заглянул в витрину: особые предложения на Канары, Барбадос, куда угодно. Пришлось побороть желание ворваться, взять первый попавшийся рейс в теплые страны и свалить на хрен. Поклялся двинуть в Америку, как только вся эта ситуация закончится. Деньги были, теперь осталось только найти силы.
Уставший, с обволакивающим свирепым утомлением, направился к себе в квартиру — завалиться на боковую, попытаться на миг забыть священников, убийц, монашек и мороженое. Хохотнул вслух, снова себя до ужаса напугав, когда осознал, что у меня складывается неплохая кантри-песня — на мелодию «Цыгане, бродяги и воры»…
Дома принял душ, сделал сэндвич с жареным беконом, помидором и майонезом, намазал жирно и густо, как в деревне, и получил столько же удовольствия, сколько страна получала от многочисленных судов.
Перед тем, как упасть в постель, позвонил Малачи. Гудки шли целую вечность, и вот наконец-то:
— Что?
Ворчливо, неприветливо, враждебно. Я спросил:
— Разве так разговаривают с прихожанами?
— Кто это?
— Джек Тейлор.
Не рад меня слышать. Каков сюрприз.
— Что надо?
С ним-то я справляться умел.
— Когда запахло жареным и понадобилось раскрыть дело, ты пел по-другому.
Он поворчал, потом обвинил:
— Ты не пришел на службу.