Священное сечение
Шрифт:
— Филиппо Виале. Высокопоставленное пугало из службы безопасности. Я думал, вы могли встречаться с ним в прошлом.
Она не промолвила ни слова. Фальконе вел себя очень необычно.
— Он присутствовал во время нашего разговора с Моретти. По правде говоря, именно он заправлял делами.
— Лео, ты не болен? — наконец спросила Тереза.
— Вполне здоров, — проворчал он. — Просто сбит с толку. Американцы велели мне сообщать им о ходе расследования. А Виале приказал докладывать ему о том, что делают янки.
Он боялся. Нет, не совсем так. Фальконе не хватало уверенности в себе, что крайне пугало его.
Тереза извинилась. Не в характере Фальконе вдаваться в такие подробности. Странно, что он рассказал про человека из службы безопасности. Эти люди появляются и исчезают, словно призраки. Никто ничего о них толком не знает. Существует негласное правило игнорировать их присутствие и ни в коем случае не получать от них никаких приказов.
Она потянулась к папке с бумагами.
— Раз дело касается лишь вас одного, я буду кратка и точна. Сильвио, принеси киноаппарат.
Помощник исчез в комнате для хранения документов и вскоре вернулся с большим цифровым «Кэноном».
— Выключи свет.
Дрожащими руками Сильвио повесил экран. Она взяла аппарат, подключила к проектору и начала показывать снимки.
— Знаем ли мы, кто была эта туристка? — спросила Тереза.
— Нет, — ответил Фальконе. — Нам известно лишь ее имя. Отель, где она проживала. Разве это имеет какое-то значение? Помните, Липман говорил, что убийца выбирает свои жертвы совершенно случайно. Единственным связующим звеном является то, что все они американские туристы.
— Я знаю. Но чем занималась эта женщина? Кто она по профессии?
Фальконе покачал головой:
— Не имею ни малейшего представления. И вряд ли нам удастся установить это. Липман записал в ее деле, что она разведенная из Нью-Йорка. О профессии ничего не говорится. Вообще нет никаких деталей.
— Да, не густо.
Тереза выбрала снимок туловища убитой и нажала на кнопку увеличения. Фальконе следил за ее движениями.
— Конечно, мне бы лучше работать с телом, однако стараюсь изо всех сил. Смотри вот сюда.
Тереза показала шрам на левой стороне живота.
— Аппендицит? — спросил Фальконе.
— Шутишь? — удивилась она. — Какой хирург оставит шрам такого размера после операции по удалению аппендикса? Если бы такое сделали в Штатах, бедняжка подала бы на них в суд. Получив несколько миллиардов в виде компенсации, она могла бы купить весь Рим с потрохами.
Фальконе мрачно взглянул на Терезу:
— Итак…
— У меня нет тела. Я не могу должным образом рассмотреть Шрам при подобающем освещении. Невозможно установить, что находится под тканью. Спасибо вам большое, спасибо, спасибо…
— Так что же это такое? — прервал ее Фальконе.
— Могу лишь догадываться. Я считаю, это след пулевого ранения. Причем, судя по размеру пораженной области, стреляли с близкого расстояния. Счастливая. Она могла бы и не выжить.
Недоумение отразилось на лице Фальконе.
— Рана от пули? Как давно в нее стреляли?
Тереза провела пальцем по снимку.
— Не могу сказать точно. Более трех лет назад. В любом случае она уже была взрослым человеком и ее рост прекратился. Вот все, что я знаю. Конечно, все прояснилось бы, будь у нас медицинская карточка американки. Как ее звали?
— Маргарет Кирни, — ответил инспектор. — Янки не дают нам никаких медицинских справок. Ты же сама видела, какие они.
— Преступление совершено в Риме, Лео! — Тереза повысила голос. И уже не могла остановиться. — Почему нами так помыкают, будто мы не заинтересованные, посторонние лица?
Фальконе происходящее нравилось не больше, чем Терезе.
— Может быть, все зависит от последней жертвы. Ею стал американский дипломат. Да какой смысл задавать им вопросы? Надо приспосабливаться к обстоятельствам. Или ты считаешь, что я должен вернуться в кабинет Моретти и попросить его произвести необходимые нам перемены? Ты в самом деле полагаешь, что он вправе принимать такие решения?
— Не знаю. — На мгновение она ощутила чувство вины из-за того, что выставила Фальконе виновником происходящего. Бессмысленно обрушивать на него свой гнев.
— Больше у нас ничего нет? — спросил он. — Только пулевое ранение? И что же дальше?
Тереза взглянула на Сильвио Ди Капуа, который покачивался на каблуках своих маленьких, хорошо начищенных английских ботинок.
— Принеси веревку, Сильвио. И волосы.
Он ушел и вскоре вернулся с двумя пакетами.
Тереза Лупо взяла первый из них.
— Я совершенно невинным образом сняла веревку с шеи женщины. Янки нуждались только в теле. Эта штука им вряд ли понадобится.
Веревка внутри пакета походила на свернувшуюся змею.
— Он воспользовался веревкой? — спросил Фальконе.
— Это похоже на веревку, — ответила Тереза, потом взяла материал в руки и размотала его. — Но после того как мы разделяем его…
Фальконе с удивлением смотрел, как объект распускается в ее умелых пальцах.
— Узнаете форму?
Перед ними находился мальтийский крест наподобие того, что показывала Эмили Дикон в священном сечении. Почти один к одному.
— Он вырезал его из материи, а потом убивал им людей? — удивленно спросил Фальконе.
— Возможен и такой вариант. Материя очень крепкая и, кажется, выделанная. Я попросила судебных медицинских экспертов взглянуть на нее.
Фальконе нахмурился:
— Не понимаю, что это нам дает.
— Терпение, Лео. Посмотри сюда.