Святой дракон и Джордж. Никто, кроме человека
Шрифт:
Но смысла я не понял.
— Да? — Джим лихорадочно размышлял. — Смысл прост и очевиден. Я спасаю мою возлюбленную, ты же, убив меня, совершаешь непростительный поступок, противоречащий рыцарской этике и предсказанию.
— Клянусь Святым Иоанном! — восхищенно воскликнул рыцарь. — Безусловно! А я-то, глупец, считал, что сегодня выследил обыкновенного водяного дракона! Какая удача! Но ты уверен, что мотивы твоих поступков чисты и благородны?
— Да, — холодно подтвердил Джим.
— Удача не отвернулась от меня! Но прежде я вынужден испросить разрешение у дамы моего сердца — ведь дело деликатное, в него вовлечена
Он развернул щит так, чтобы Джим сумел получше рассмотреть герб. На красном фоне выделялся серебряный крест, чуть развернутый боком к смотрящему. Снизу, в треугольной выемке, примостился диковинный черный зверь.
— Красный цвет и серебряный крест, — пояснил рыцарь, — непременные геральдические атрибуты рода Невилл из Рэби. Мой прадед, как младший из рода, внес изменение в фамильный герб: этого черного соболя. А я, Брайен Невилл-Смит, принял герб по праву прямого наследования.
— Невилл-Смит, — проговорил Джим, припоминая имя из песни и обрывочные познания в геральдике. — Я буду говорить от лица человека.
— Несомненно, сэр, — согласился Невилл-Смит.
— Мой герб: красный фон, серебряная пишущая машинка на соболином письменном столе. Сэр Джеймс Эккерт, рыцарь Бакалавр, — Джим неожиданно припомнил некоторые разъяснения Каролинуса и не преминул воспользоваться ими для поднятия авторитета, — барон Ривероук. Это большая честь — познакомиться с вами, сэр Брайен.
Невилл-Смит снял шлем, повесил его на переднюю луку седла и озадаченно взъерошил шевелюру. У него были светло-каштановые волосы, свалявшиеся под тяжестью шлема, и когда солнце осветило лицо рыцаря, стало ясно, что он был примерно одного с Джимом возраста. Но темный загар и морщинки в уголках голубых глаз Невилла-Смита несколько сбили Джима, пытавшегося определить возраст всадника, пока тот был в шлеме. Несколько старил его и белый рубец шрама, рассекавшего правую щеку до низа челюсти, придавая внешности рыцаря вид ветерана военных битв.
— Пышащая машинка, — пробормотал сэр Брайен. — Пышащая машинка…
— Местный зверь, похожий на грифона, — поспешно разъяснил Джим. — В окрестностях Ривероука их в избытке. Это в Америке. Мои земли лежат на западе, за океаном. Вероятно, ты не слышал о них?
— Унеси меня черти! Конечно нет! — откровенно признался сэр Брайен. — Тебя заколдовали там?
— И да, и нет, — осторожно ответил Джим. — Магия перенесла меня и леди Анджелу в вашу страну. А когда я проснулся, то оказался в теле дракона.
— Любопытно, — невинные ярко-голубые глаза сэра Брайена контрастировали с загорелым лицом и шрамом. — Анджела? Красивое имя.
— И она красавица, — печально согласился Джим.
— Какое совпадение, сэр Джеймс! А не пропустить ли нам по глоточку за наших прекрасных дам, пока представляется такая возможность.
Джим сглотнул слюну.
— Ты рассказывал о своей даме сердца, — быстро сказал он. — . Как ее зовут?
— Леди Геронда, — сэр Брайен принялся рыться в седельных сумках. — Куда же я засунул ее подарок? В предвкушении битвы я, разумеется, обвязываю им руку, но когда выезжаешь поохотиться на драконов… Момент. Он ведь должен быть под рукой:..
— Не
— Ты прав. — Сэр Брайен прекратил поиски. — Это платок с монограммой. Г.д’Ш. Леди Геронда Изабель де Шане, в настоящее время хозяйка Замка Малверн. Ее отец, сэр Оррин, без пяти дней три года как отправился на войну с восточными язычниками, и больше о нем ничего не слышали. И если бы не этот факт, и если бы мне не нравилось носиться по стране, завоевывая почет и уважение, то мы бы давно поженились.
— Но зачем? Почему ты разъезжаешь по стране? — с любопытством спросил Джим.
— Пресвятые небеса! По настоянию леди Геронды! Она хочет, чтобы я вернулся домой целым и невредимым ко дню нашей свадьбы.
Джим не совсем разобрался в мелькавших в разговоре аргументах, о чем и сообщил рыцарю.
— И как вы живете у себя за морем? — вопросил сэр Брайен. — Когда я женюсь и вступлю во владение землями, то вынужден буду самолично набирать рекрутов, если моему сюзерену или королю потребуются мои услуги во время войны. Не заработав имени, я буду вынужден возглавлять отряд деревенских увальней и крестьян, которые при первой же встрече с солдатами бросятся врассыпную, и мне останется одно — умереть на поле битвы, чтобы не запятнать свою честь. Но, если я завоюю репутацию бойца, многие опытные воины придут служить под мое знамя, уверенные, что я позабочусь о них. И сами в знак благодарности позаботятся обо мне.
— А-а… — протянул Джим.
— Нельзя не учитывать и то, — задумчиво продолжал сэр Брайен, — что погони поддерживают физическую форму. Хотя обитающие в округе водяные драконы не более, чем легкая разминка для рыцаря. Вот почему я возлагал на’тебя столь великие надежды. А тренироваться на соседях негоже. Чересчур велика вероятность ссор да войн.
— Понятно, — сказал Джим.
— Однако, — оживился сэр Брайен, — все хорошо, что хорошо кончается. А твой поход ради спасения дамы сердца куда весомей для моей репутации, чем дюжина заколотых водяных драконов. Но долг требует сперва получить разрешение леди Геронды. К счастью, замок Малверн всего в полутора днях пути. Но длинных дней — так что не лучше ли нам двигаться?
— Двигаться?
— Путешествовать, покрывать расстояние, сэр Джеймс! — Брайен посмотрел на солнце. — Солнце зайдет через полдня, а это означает, что лишь в полдень второго дня или в лучшем случае немного раньше мы увидим ворота замка Малверн. В путь.
— Обожди, — сказал Джим. — Почему мы едем в замок Малверн вдвоем?
— Причины уже объяснены, любезный сэр, — чуть раздраженно ответил сэр Брайен, разворачивая коня на восток. — Леди Геронда обязана дать разрешение. Как-никак я поклялся ей служить.
Джим посмотрел на рыцаря.
— Все равно не ясно, — сказал он. — Что она должна разрешить?
Но Брайен уже удалялся от океана. Джим поспешно догнал рыцаря.
— Что должна разрешить леди Геронда? — переспросил он.
— Сэр Джеймс, — строго ответил Брайен, повернув голову и посмотрев Джиму в глаза; сидя верхом на коне, он сравнялся ростом с Горбашом, идущим на четырех лапах. — Если эти продолжающиеся расспросы некая шутка, то она в дурном вкусе. Моя госпожа должна дать разрешение сопровождать тебя и стать Соратником в твоем походе.