Связанные Долгом
Шрифт:
Значит, наш разговор он слышал. И я задалась вопросом, правда ли то, что он сказал? Жаль, что во мне не найдется храбрости, чтобы проверить эту теорию.
Я повернулась к Габи, сжимая кружку в ладонях.
— Ну пойдем.
Девушка кивнула и повела меня к двери, через которую ранее вошла.
— Мы начнем с кухни и комнаты для персонала?
— Делай так, как считаешь нужным, — сказала я. — Ты знаешь дом лучше, чем я.
Еще одна застенчивая улыбка промелькнула на ее лице. За дверью был узкий коридор, ведущий в большую кухню. На крюках, прикрепленных
Полная пожилая женщина проверяла температуру в духовке. Внутри готовилось что-то, напоминающее жареного ягненка. Я решила, что эта женщина и есть кухарка Зита.
Она обернулась, услышав, как мы вошли, и вытерла руки о белый фартук. В ее черных волосах были проблески седины, а прическа скреплена сеточкой для волос. Я предположила, что ей около пятидесяти.
— Я провожу нашей госпоже экскурсию по дому, — взволнованно сказала Габи.
Меня поразило слово «госпожа». Это прозвучало так, будто я была доминатрикс, размахивающей хлыстом. Возможно, Данте и было удобно, когда его называли «господином», но я точно не смогу смириться с «госпожой».
— Прошу, зовите меня Валентина, — быстро сказала я. — Вы обе.
Я улыбнулась Зите, но та в ответ поджала губы и окинула меня с ног до головы неодобрительным взглядом.
— Было бы неплохо познакомиться с тобой до свадьбы, — надменно пробурчала Зита.
Я изо всех сил постаралась сохранить спокойствие на лице, даже если ее тон мне не понравился. Мне не хотелось начинать общение с обслуживающим персоналом дома с неправильной ноты.
— Данте не приглашал меня, и не думаю, что было бы уместным напрашиваться.
— Госпожу Карлу он представил нам до свадьбы, — фыркнула она.
При упоминании о первой жене Данте я невольно напряглась, ничего не смогла с собой поделать. В ее голосе мне послышалось осуждение. Зита явно считала меня менее достойной, чем Карла, и у меня было такое чувство, что она не позволит мне забыть об этом.
Мне не хотелось устраивать тут с ней битву характеров, и у меня определенно не хватило бы сегодня для этого выдержки. Вместо этого я осмотрела кухню, пытаясь сделать вид, что меня не беспокоит ее комментарий.
— Так Карла часто здесь готовила?
Зита возмущенно посмотрела на меня.
— Конечно же нет. Она была хозяйкой дома. Она не готовила и не убирала. Прежде мы с Фиби этим занимались, а потом Габи заняла место Фиби.
Габи нервно переминалась с ноги на ногу. Она явно не знала, куда себя деть.
— Что ж, меня вы будете видеть на кухне часто. Я люблю готовить, — сказала я.
Зита расправила плечи.
— Не знаю, позволит ли это господин Данте.
Я отхлебнула из своей чашки, уверенно взглянув ей в глаза.
— Данте сказал, что я могу делать все, что захочу.
Зита отвернулась от меня, нахмурившись. Я знала, что ничего еще не кончилось.
— Почему бы тебе не показать мне остальную часть дома, Габи? Мне нужно быть готовой,
— Конечно, гос... Валентина.
Габи повела меня в комнату рядом с кухней. Это оказалась своего рода комната отдыха для персонала. Здесь обнаружились две койки, маленький телевизор и диван. Ни стола, ни стульев, но я решила, что персонал, скорее всего, собирался за деревянным столом на кухне, так как Данте явно не обедал за ним. Там же, за белой дверью, была небольшая ванная комната с душем.
— Это здесь вы с Зитой проводите свободное от работы время?
Габи покачала головой.
— Мы остаемся на кухне. Это главным образом для охранников, потому что они ночуют здесь
— Где они сейчас?
Я до сих пор не встретила ни одного.
— Они снаружи. Патрулируют территорию, либо в караульной будке.
— А что, камер наблюдения нет?
— О нет, мистер Кавалларо их не признает. Он очень закрытый человек.
— Неудивительно.
Она направилась к другой двери.
— Сюда. — мы вошли в заднюю часть холла. Габи кивнула на две двери. — Здесь кабинет мистера Кавалларо, а там библиотека. Мистер Кавалларо не любит, чтобы его беспокоили, когда он в своем кабинете. — она вспыхнула. — Ну то есть, имею в виду нас. Конечно же он будет только рад, если вы его побеспокоите.
Девушка закусила губу.
Я дотронулась до ее плеча.
— Я поняла. На этом этаже есть еще комнаты?
— Только гостиная-столовая и ванная комната для гостей.
Когда Габи повела меня наверх, я спросила.
— Сколько тебе лет?
— Мне семнадцать.
— Разве ты не должна еще ходить в школу?
Сейчас я была похожа на свою мать, но застенчивый характер Габи вызвал во мне материнские чувства, хоть она была всего на шесть лет меня моложе.
— Я работаю у мистера Кавалларо три года. В этот дом я попала уже после смерти его жены. Я никогда ее не видела, но Зита очень по ней скучает, поэтому была груба с вами.
Мои глаза округлились.
— Три года? Это ужасно.
— О нет, — быстро ответила Габи. — Я благодарна. Если бы не мистер Кавалларо, я уже, наверное, была бы мертва или что похуже. — она вздрогнула, и ее глаза потемнели. Ясно, что девушка не хотела об этом распространяться. Я должна позже поговорить о ней с Данте. Габи ускорила шаг и показала на двери на этом этаже. — Здесь гостевые спальни. И рядом с вашей спальней есть комната, которую вы можете использовать для своих целей. Детская и две дополнительные комнаты находятся на третьем этаже.
Мой взгляд остановился на двери в конце коридора, которую проигнорировала Габи. Я пошла в ее направлении.
— Что насчет этой?
Габи схватила меня за руку, прежде чем я успела повернуть ручку.
— Здесь мистер Кавалларо хранит вещи своей первой жены.
Мне было трудно сохранить каменное лицо.
— Конечно, — сказала я.
Она не закрыта, иначе Габи не стала бы останавливать меня. Вернусь одна и узнаю все о женщине, которая отбросила такую огромную тень на мой брак.