Сын лейтенанта Шмидта
Шрифт:
— Всё! Дальше пустое дно. Итак, ничего ценного, — произнес председатель правления. — Забавно другое — несентиментальный Наседкин может смеяться — в минуту смертельной опасности люди берут с собой совершенно случайные вещи. Эта кукла, может быть, помнит, как ее маленькая хозяйка, бегая по лужайке, спрашивала папу: «Сегодня вечером придут жечь усадьбу, да?» Вы, дети суровых лет реального социализма и не менее сурового времени первоначального накопления капитала, не знаете, что такое семейный уют. Вы никогда не ели приготовленный мамой мусс. Это клюквенный сок, взбитый с крупой до такой степени, что он тает во рту… Подайте мне газеты. Как будто не прошел
Что мы видим перед собой, господа библиофилы? Мы видим в правом верхнем углу эпиграф: «В них что-то есть». Кому принадлежат эти эпохальные слова, нам не узнать — подписи нет. Крупно набрано название книги «ПЕТА».
Обратите внимание — написано через «ять». Внизу дата «1916 год». Итак, перед нами, действительно, оторванная от книги обложка… Газету с наставлениями, как улучшить бюст, я вручаю вам, Федя, подарите своей знакомой, когда вернетесь в Арбатов… Кстати, Сэм, повторите еще раз, что с вами произошло на чердаке.
Слесарь-референт рассказал, не упуская на этот раз никаких подробностей, о визите незнакомца и о столкновении с ним.
— Стоп. Вы говорите, у него был ключ от черного хода? Это меняет дело, — председатель товарищества задумался. — «Не ожидал», — как сказал император Николай II, узнав во время русско-японской войны о взятии Мукдена. Кто- то всерьез интересуется домами, в которых проживал до революции ювелир. Неужели появились конкуренты?.. Ладно, нас ждет Заозерск, завтра мы отплываем. Кто из вас регулярно видит сны? Знайте, тень нагого человека предвещает приятное свидание с женщиной, а видевшего во сне пашню ожидает удача. Постарайтесь сегодня ночью увидеть вспаханное поле. И пожелаем друг другу хорошего плавания.
Глава девятнадцатая
ТЕПЛОХОД «МАЙКЛ ДЖЕКСОН»
У речного вокзала северной столицы суетились синие, милицейского цвета голуби. Ветер нес подбитые ветром облака и трепал на вокзальной крыше узкие со скрещенными якорями бело-голубые флаги. Флаги трещали и жаловались на старость.
Сойдя с трамвая, председатель правления, ведя за собой военно-морским строем «клин» остальных членов товарищества, направился к стоящему у пристани теплоходу. Названный сгоряча, по случаю прошлогоднего визита в город британской королевы, «Майклом Джексоном» теплоход теперь вызывал своим именем всеобщее недоумение. Оказалось, что речное начальство, переименовывая «академика Трапезникова» в рок-певца, было почему-то уверено, что певец — англичанин. Исправлять ошибку было поздно, и теперь «Майкл Джексон», подрагивая от ударов мелкой волны и поскрипывая переброшенной на берег сходней, стыдливо принимал на борт последних пассажиров.
— Каюта «18» целиком и одно место в каюте «20». Сэм, вам, как имеющему среди нас самое младшее воинское звание — белобилетник, — придется разделить каюту с каким-нибудь членом артели «Нево», приезжавшим в город за бобиной капрона, стеклянными поплавками и пластиковым, незаменимым для дождливой погоды плащом. Каюты смежные, мы сможем перестукиваться. Вы тюремную азбуку не забыли, Федор? Несите мой чемодан!
По упругой
— Искупаюсь в карельском озере, — сказал он на семейном совете. — Мистер Кингсли однажды купался в австралийском Мурее и кричит об этом до сих пор. Пусть Кингсли умрет от зависти.
Мимо туристов и парочек, бросив заинтересованный взгляд на иностранца, Николай увел свою команду в чрево теплохода.
С опозданием на двадцать минут «Майкл Джексон» издал немузыкальный вопль, подобрал носовые и кормовые канаты и отошел от пристани, стараясь поскорее стать носом против течения. Над пристанью взлетели редкие платочки провожающих, с криком сбежал по откосу, волоча за собой синюю матерчатую торбу с палаткой, опоздавший турист. Рок-певец сумел наконец выйти на стрежень, взбил за кормой белую парикмахерскую пену и побежал мимо берегов с белыми новостройками и коростой поглощенных городом-спрутом поселков.
Миновав крепость у истока реки, вывалились на озерный простор. Холодный ветер тотчас прогнал с палубы туристов, парочки перекочевали на корму под защиту косо подвешенных двух шлюпок. Последним, радостно прорычав «Terrible summer!», что должно было означать, что его вояж, задуманный в пику мистеру Кингсли, удался, ушел американец. Когда теплоход отошел подальше от берега, вода раскололась, и из нее показалась усатая морда. Тюлень с отвращением посмотрел на теплоход, понюхал масляное, оставленное судном, пятно и погрузился.
Команда искателей сокровища собралась в каюте № 18. Дворник и сантехник обсуждали неприятности, которыми может встретить их старый дом.
— Пол вместе с камином провалился. Что делаем?
— Разбираем завал.
— Не просто провалился, а рухнул целиком в подвал.
— Наймем бомжей, они расчистят.
— Дом цел, но весь заселен жильцами коммуналок.
— Плохо. Придется переселять. Нужны будут еще деньги, продадим квартиры в Арбатове.
— А если дом вообще — руина, груда камней?
— Взорвем.
— Стыдно, господа члены палаты лордов. — Николай сидел, развалясь на узком приставном стульчике. Голубые блики бегущих за иллюминатором волн пересекали его усталое лицо, лицо Наполеона после Березины. — Взрыв — крайняя степень падения. Никогда не устраивайте в городе взрывов. В Краснодаре один бизнесмен нанял мафиози, чтобы взорвать курятник соседа. Он портил вид из его только что построенного особняка. Курятник взлетел на воздух, но развалился и особняк. Так что это всегда чревато, как говорил один вышедший в тираж политический деятель.
— Значит, Шмидт, вы считаете, что наши шансы теперь все сто? — весело спросил, потирая руки, Кочегаров.
— Сто. Уверен, что мы найдем пасхальное яйцо. Нам даже удастся благополучно переправить его через границу. Я знаю одно тихое местечко — бывшая закавказская республика. Там даже во времена разгула тоталитаризма пограничники переправляли человека за кордон за весьма скромную сумму. Затем мы увезем его дальше на запад и продадим.
— Как это вам удастся? — глаза Сэма засветились, как у кошки.