Сюрприз для «воинов Аллаха»
Шрифт:
Промахнуться в такую мишень крайне трудно, даже не будучи снайпером. А у Гранта, несмотря на длительное отсутствие практики, со стрельбой все было в порядке. Но он на всякий случай дождался, когда служащий заправки вытащит из горловины «пистолет» и захлопнет крышку бака. И в этот миг выпустил по микроавтобусу еще один заряд.
После этого Грант быстро присел у забора и облегченно вздохнул. В принципе, звуки лопающихся капсул могли насторожить террористов. Но поскольку Гарри стрелял в моменты остановки насоса и закрытия крышки горловины
Сунув трубку в карман, Грант прикрылся полой куртки и быстро позвонил Виктору:
– Порядок! Возвращайся!
– Понял!
Чтобы исключить неожиданности и не дать террористам ни единого шанса уйти, «Ровер» проехал мимо заправки и стоял все это время за поворотом. Теперь же необходимость в этом отпала.
Логинов быстро развернулся и снова миновал заправку еще до того, как микроавтобус террористов покинул ее. Едва Виктор подъехал, как из кювета выбрался Гарри Грант – промокший до костей, но довольный. Плюхнувшись на сиденье, он с трудом стянул с себя куртку и вытер рукой лицо.
Потом Гарри потянулся за своим кейсом и открыл его. Виктор тем временем тронул «Ровер» с места и двинулся вслед за микроавтобусом, но уже не так быстро.
Кейс Гранта представлял собой что-то вроде ноутбука. Американец включил его и быстро подсоединил датчик. Едва он сделал это и нажал какую-то клавишу, как из динамика кейса начал раздаваться равномерный писк.
– Есть контакт! – хмыкнул Грант, делая звук тише. – Теперь они никуда не денутся…
Только после этого американец стрельнул у Виктора сигарету, поскольку его собственные промокли, и с наслаждением затянулся.
В отстреленных по микроавтобусу капсулах находился специальный раствор, содержащий радиоактивные изотопы. Датчик улавливал излучение, а специальная программа позволяла без труда определить направление следования «помеченного» объекта. Логинов только головой с завистью покачал – у них в Управлении по борьбе с терроризмом порой не хватало средств даже на канцелярские принадлежности, так что руководству приходилось самому искать спонсоров. О таких же чудесах техники Виктору с коллегами оставалось только мечтать…
79
Греция, Афины, август 2004 года
Наверху на горе белел Акрополь. Вернее, то, что от него осталось. Время и люди не очень-то пощадили этот памятник античной культуры. Миллионы туристов со всего света почему-то считают своим долгом увезти на память хоть небольшой кусочек древнего сооружения. И обязательно норовят отковырнуть от и так изъеденных временем колонн какой-нибудь фрагмент. Считается, что кусок белого камня с Акрополя приносит счастье.
Только сравнительно недавно греческие власти нашли эффективный способ бороться с этим современным вандализмом. Ежегодно из древней каменоломни к останкам Акрополя завозится несколько тонн белого щебня. По виду он неотличим от осколков разрушающихся колонн. И вандалы-туристы, украдкой оглядываясь по сторонам, нагребают этого добра полные карманы…
Халид тоже по своей сути был вандалом. Правда, сувениры его не интересовали. Несмотря на это, он уже три минуты добросовестно бродил между рядами и с показным интересом пялился на всякие безделушки.
Дело происходило на небольшом рынке, расположенном у подножия храмовой горы. Обычно в такое время дня он уже не работал, но в связи с Олимпиадой и наплывом туристов торговцы свой рабочий день продлили.
Для встречи с Абукири лучшего места сыскать было трудно. В многонациональной толпе торговцев и туристов араб и египтянин абсолютно не бросались в глаза. Тут хватало особей и с более экзотической внешностью.
В двух шагах от Халида негр отчаянно торговался с этническим греком, выходцем из бывшего Советского Союза. Причем делали они это на русском языке, поскольку негр учился в Москве.
– За такой товар триста драхм?.. – казалось, вполне искренне сокрушался торговец. – Да этому медальону три тыщи лет, не меньше! Отвечаю!
Но и негр был не промах:
– Слышь, бляд, не надо вешать мне лапшу, ладно? Двести драхм или пошел на фик!..
На фоне таких персонажей Халид казался просто-таки образцом добродетели. Тем более что, когда его хватал за руку какой-нибудь чересчур темпераментный торговец, араб просто вырывался и молча шел дальше.
Наконец он заметил плешивую голову Абукири. Инженер продвигался навстречу Халиду в толпе. Давалось ему это не просто, поскольку одет он был в довольно дорогую одежду, чем сразу же привлекал внимание глазастых греков.
Заметив Халида, инженер обменялся с ним взглядом. Араб подал знак: давай за мной. И тут же двинулся к крошечному кафе. Здесь, в углу под грибком, они и переговорили.
– Аллах послал нам испытание! – негромко сказал Халид.
Впрочем, это, пожалуй, было излишним. Выкрики торговцев и шум рынка делали подслушивание абсолютно бесперспективным делом.
– Что случилось? – спросил Абукири, отхлебнув из чашки кофе.
– На наш след напали американцы… – сообщил Халид.
Египтянин заметно помрачнел. Араб оглянулся по сторонам и продолжил:
– Я сделал все, чтобы до нас они не добрались. Но, на всякий случай, нужно готовиться к худшему. Мы можем провести атаку не в день открытия игр, а раньше?
– Раньше – это когда?
– Чем быстрее, тем лучше, – пожал плечами Халид.
80
Греция, дорога Афины – Фивы, август 2004 года
Настоящий тропический ливень, обрушившийся на Афины, прекратился так же внезапно, как и начался. Вокруг словно рассвело. В обрывках косматых облаков местами проглядывало голубое небо.