Та доля славы
Шрифт:
— Благодарны, лирец, — сказал Ален, словно бы потрясенный таким великодушием. — Как смогу я забыть такое сочетание деловой сметки и доброты, как у тебя. Это урок всем торговцам. Это урок мне. Я не стану, нет, не стану настаивать на двух тысячах и перережу глотку моим надеждам на прибыль, снизив цену до тысячи восьмисот ассигнаций, хотя, право, не знаю, как у меня достанет духа сказать ему об этом.
— Что теперь? — осведомился чернобородый.
— Пятьсот и тысяча восемьсот, — сказал Ален. — Можем снова сесть.
— Вверх — вниз, вверх, — вниз, — пробурчал чернобородый.
Они
— Почтенный торговец нежданно согласился на эту cкидку. Он говорит: лучше потерять часть, чем все. Старинная
цефейская пословица. Но он решительно запретил дальнейшие скидки.
— Да ладно тебе, — улещивал перекупщик. — Будем практичными людьми. Надо немножко давать, немножко брать. Любой знает, что ему не удастся всякий раз настаивать на своем. Я предложу отличную цену — кругленькие восемьсот, и ударим по рукам, э? Пилкис, принеси-ка перо и бумагу. — Но верзила был уже рядом с чернильницей и тростниковым пером. Гарткинт достал из кармана своей туники бланк таможни и энергично заполнял его, указывал величину, число и огненность камней, которые ему следовало получить.
— Сколько теперь? — спросил чернобородый.
— Восемьсот.
— Соглашайся!
— Гарткинт, — с сожалением сказал Ален, — ты слышал твердость и решительность в голосе почтенного торговца? Что я могу? Я ведь только говорю за него. Он упрямый человек, но, может быть, мне удастся убедить его после. Предлагаю тебе камни по убыточной цене в полторы тысячи ассигнаций.
— Подели разницу, — сказал Гарткинт, смиряясь.
— Договорено на одной тысяче ста пятидесяти, — сказал Ален. Чернобородый понял.
— Молодчина! — грянул он басом, глядя на Алена, и отхлебнул из кружки Гарткинта. — Пускай поставит «мешок семнадцатый» в своей бумажонке. В нем пятьсот камней этого качества.
Перекупщик отсчитал двадцать три ассигнации, достоинством в пятьдесят каждая, и чернобородый подписал квитанцию и прижал к ней пальцы.
— А теперь, — сказал Гарткинт, — будьте так любезны, подождите здесь, пока я не съезжу в космопорт за моей покупкой.
Трое-четверо охранников внезапно оказались совсем рядом.
— Ты убедишься, — сухо сказал Ален, — что наши нормы коммерческой этики не ниже твоих.
Перекупщик вежливо улыбнулся и вышел.
— Кто следующий? — спросил Ален, ни к кому не обращаясь.
— Пожалуй, я погляжу на ваши камни, — сказал другой перекупщик, садясь за их столик.
Теперь, когда лед тронулся, сделки заключались быстрее. И к тому времени, когда вернулся первый покупатель, Ален продал десяток партий.
— В ажуре, — сказал Гарткинт. — Нас уже не один раз надували, но ваши камни соответствуют образцу. Поздравляю тебя, герольд, с отлично заключенной сделкой по честной цене.
— Это значит, — сказал Ален с сожалением, — что мне следовало запросить больше.
Охранники снова болтались по углам, и вид у них был совсем не угрожающий.
Они пообедали и продолжали заключать сделки. На закате Ален устроил заключительный аукцион, чтобы распродать остатки, и получил настойчивое приглашение отужинать.
Чернобородый пересчитывал огромный пук лирских ассигнаций, обеспечиваемых человекочасами, замотал головой.
— Нам надо взлететь до зари, герольд, — сказал он Aлену. — Время — деньги, время — деньги.
— Они очень настойчивы.
— А я очень упрямый. Поблагодари их, и пойдем, прежде чем что-нибудь приключится и увеличит мои накладные расходы.
И что-то изменилось в лице городского стражника с расквашенным носом и разбитой губой. Он грозно спросил герольда:
— Вы отвечаете за цефейского чумового, который носит имя Элвон?
Гарткинт скользнул к Алену и шепнул ему на ухо:
— Поосторожнее с ответом.
Ален в предупреждениях не нуждался. В программу его обучения входили и лирские юридические принципы. А на отсталой планетке, сохраняющей много реликтов феодализма, «отвечаете» могло подразумевать очень многое.
— Что сделал чиф Элвон? — парировал Ален.
— Сам видишь, — мрачно ответил стражник, указывая на свою физиономию. — И тоже самое с еще тремя, прежде чем мы вытащили его из разнесенной вдребезги винной лавки и доставили в замок. Так вы за него отвечаете?
— Разреши мне минуту поговорить с почтенным торговцем. А тем временем не выпьешь ли ты вина? — Он сделал знак, и охранник принес кружку.
— Не откажусь, — сказал стражник. — В самый раз будет.
— У нас неприятности, — сказал Ален чернобородому. — Чиф Элвон в замке — в тюрьме — за нарушение общественного порядка в пьяном виде. Ты, как его шкипер, по лирскому закону считаешься ответственным за его поведение. Ты обязан, уплатить наложенный на него штраф либо отбыть наказание, к которому он будет приговорен. Или ты можешь отречься, от него, что считается неблаговидным, но иногда бывает необходимо. За уплату штрафа или отбытие наказания за него ты получаешь преимущественное право на бесплатное пользование его услугами, но, конечно, за пределами Лиры оно неосуществимо.
Чернобородый слегка вспотел.
— Узнай полицейского, сколько на все это уйдет времени. Я не хочу бросать Элвона здесь, но я хочу, чтобы мы улетели как можно быстрее. Займи его, пока я обделаю кое-какое дело.
Торговец отошел в самый дальний угол темной таверны, поманив за собой Гарткинта и одного из охранников. Ален вернулся к стражнику.
— Добрый блюститель мира, — сказал он, — Ты не откажешься еще от одной?
Он не отказался.
— Почтенный торговец хочет узнать, к каким наказаниям может быть приговорен злосчастный чиф Элвон?
— Думаете от него отделаться, а? — спросил стражник с некоторым вызовом. — Хорошенького же хозяина ты себе нашел.
Один из перекупщиков негодующе поддержал стражника:
— Если вы, иностранцы, не готовы исполнять свои обязанности, зачем вы вообще сюда прилетаете? Что произойдет с коммерцией, если хозяин сможет посылать своего слугу красть и обманывать, а потом заявлять: «Я тут ни при чем, это он виновен!»
Ален терпеливо объяснил:
— На других планетах, почтенный лирец, узы между хозяином и слугой не столь крепки и слуга не обязан подчиняться, если ему прикажут красть или обманывать.