Та, которой не скажешь "нет"
Шрифт:
— Прежде всего небольшой отдых. — Синие глаза смотрели добродушно. — Тебе он необходим.
Доброта с целью… Все, что делал султан, имело конкретную цель.
День первый… Приезд в этот сказочный дом. Большие просторные комнаты, высокие потолки, обилие стекла, украшения всех оттенков моря: бледно-голубые, светло-зеленые и белые. Изразцовые плиты на полу, ковры с орнаментом в виде морских раковин и дельфинов, плетеная мебель… Домик на побережье из-за всей этой роскоши и великолепия, пожалуй, правильнее было бы назвать дворцом. Луизу познакомили с людьми, заправляющими всеми делами на вилле, Энн и Джоном Коллинзами, показали ее апартаменты.
Дальше время потекло в забавах и развлечениях разного рода.
Так прошло несколько недель. Она очень загорела и сделала впечатляющие успехи в плавании. Потом Рахим привез ее в Сидней. Им предстояло осмотреть знаменитый сиднейский театр оперы и музей археологии и старины. Луиза бродила по старинному зданию, некогда центру активной торговли, и смотрела на экспонаты. Среди них были шкуры зверей и перья птиц, некогда обменивавшиеся на еду и одежду, разнообразные предметы быта, начиная от керосиновых ламп и заканчивая примитивными сельскими орудиями, лекарствами, книгами и рабочим инструментом. На некоторое время Луиза в головой погрузилась в разглядывание диковинных предметов. Рахим видел все это ранее, но ему не было скучно сопровождать ее в этом путешествии в прошлое. Он пересказывал ей книги, когда-то им прочитанные, и отвечал на ее бесконечные вопросы, с нежностью наблюдая за реакцией Луизы. Она чувствовала нечто опьяняющее в подобном отношении к себе. Никто и никогда не относился к ней так внимательно прежде. И все же Луиза была настороже, не доверяя полностью Рахиму, и настойчиво искала цель, которую он скрывал за любезным обхождением и обращением с ней. Может, он так искусно заполняет образовавшиеся пустоты и пробелы в ее жизни, чтобы крепче привязать к себе? «Не думаю, что нам надо будет лукавить». Естественно, что Рахиму будет проще противостоять родне, если Луиза попадет к нему в полную зависимость.
Потом они снова перелетели на северо-вос-точное побережье и продолжили отдых. Они лежали на шезлонгах под навесом от солнца, плавали в прозрачной и теплой воде океана, ели ланчи, приготовленные Энн. Все было бы хорошо, если бы Луизе удалось хоть на минуту отвести глаза от Рахима. Но у нее никак не получалось. Султан и в обычном костюме был очень привлекательным мужчиной. Сейчас же, на пляже, он лежал рядом с ней почти обнаженный. Он входил в воду и выходил на берег, открывая ее взору завораживающую, магнетическую красоту своего атлетического тела. Самым большим искушением было постоянное желание дотронуться до него. Кожа Рахима заманчиво блестела бронзовым цветом, и Луиза едва сдерживалась, чтобы не погладить его выпуклую мускулистую грудь.
Однажды он перехватил жадный взгляд Луизы, когда втирал лосьон от загара в мощные широкие плечи.
— Тебе не надо? — спросил он, протягивая ей флакон. Глаза озорно блеснули, давая понять, что ему хорошо известно его гипнотическое влияние на женщин, и Луиза, судя по всему, отнюдь не исключение.
— Нет. Спасибо, — буркнула она, покраснев.
Султан продолжил прерванное занятие. Спустя несколько минут Рахим лег на шезлонг. Его лицо оказалось очень близко, на губах
Луиза скользнула взглядом по плоскому мускулистому животу и на мгновение задержалась на впечатляющей выпуклости, находящейся чуть ниже. Тотчас внутри нее разгорелся огонь. Тело и голову Луизы заполнило одно дикое желание: узнать, каков Рахим в любви. Каким будет ощущение, когда она сольется с ним воедино? Такого опыта у нее еще не было ни с одним мужчиной, и Луиза поспешно отвела глаза.
Однажды они направились на рыбалку вместе с капитаном Гарри. Все шло хорошо, пока
Луиза не поймала большую рыбу. У нее не было ни опыта, ни сноровки, и она не смогла вытащить улов из воды. Рахим стоял сзади, накрыв руками ее ладони, и учил, как надо «подсекать» рыбу. Ничего возбуждающего в его поведении не было, и все же Луиза с трудом понимала, что ей надо делать и как. Все, что она помнила и чувствовала, — это горячее дыхание Рахима у своего уха, свои пальцы, сильно сжатые его ладонями, магическое соприкосновение с телом Рахима и внезапно появившееся неутолимое желание испытать все, что он может ей дать. По сути дела, рыбу поймал Рахим. Он отступил назад и любовался уловом. Луиза же стояла как вкопанная, объятая сильным и неведомым ей прежде влечением к мужчине. Она опустилась на скамейку и молча уставилась на рыбу, трепыхавшуюся у ее ног. Рыбу, сражавшуюся до последнего за свою жизнь. Луизе на мгновение показалось, что эта рыба — она сама.
— Отпусти ее, — хрипло попросила Луиза, глядя на удивленное лицо Рахима. — Я хочу, чтобы ты отпустил рыбу.
— Это твой улов, — равнодушным тоном отозвался он и подал знак капитану.
Нет, скорее это улов султана. Как и она сама. Возможно, именно поэтому Луиза испытала злорадное удовлетворение, когда увидела в воде серебристую спину рыбы, стремительно уплывавшей в свой родной мир.
К концу месяца султан заявил, что они отправляются в магазины за покупками.
— Нет, ни за что! — поспешно возразила Луиза.
Мысль, что она будет демонстрировать перед ним наряды в ожидании высочайшего одобрения, а он будет оценивающе смотреть, подчеркивают или скрадывают платья достоинства ее фигуры, была невыносима. Рахиму такая горячность не понравилась.
— Я думал, это придется тебе по душе. — Он нахмурился. — Дело касается твоего спокойствия и уверенности в себе, Луиза, когда мы начнем общаться с другими людьми, — пояснил он. И мягко добавил: — Как моя спутница ты неизбежно подвергнешься критике со стороны окружающих. Жестокой критике за свой внешний вид.
Оскорбленная своим зависимым положением, Луиза взорвалась.
— А тебе, конечно, будет противно видеть рядом с собой маленькую серую мышку!
— Ты больше похожа на львицу, защищающую своих детенышей, чем на мышь, — весело заметил Рахим.
Упоминание о детях в очередной раз убедило Луизу, что она играет с султаном в «кошки-мышки», но с единственной поправкой: Рахим был не кошкой, а опасной, ловкой черной пантерой, кружащей вокруг нее и выжидающей удобного момента для нападения. Так он держал в постоянном страхе свою будущую жертву.
— Мне безразлично, как ты одета, Луиза, — заявил он. — Моя задача — оградить тебя от злословия других женщин. Однако если ты считаешь,
что можешь справиться с их ядовитыми высказываниями…
Нет, она не могла. Луизе было неприятно думать, что ее будут пристально рассматривать.
— Да, мне надо кое-что купить, — нехотя согласилась она и тут же решительно прибавила, подчеркивая свою независимость:
— Но это значит, что я сама пойду в магазин, сама выберу себе наряды и сама заплачу за них.