Табакерка из Багомбо
Шрифт:
Я вел себя тихо, как сторожевая овчарка или дорожный чемодан, и слушал добродушные шутки, которыми со светской непринужденностью обменивались продавец и покупатели восьмидесятипятитысячной недвижимости.
Их не занимали такие мелочи, как стоимость отопления, величина налогов или сухость в погребе. Они были выше этого.
— Очень рада, что здесь есть теплица, — говорила миссис Пекэм. — У меня были большие надежды в связи с этим домом, но в объявлении про теплицу сказано не было, и я молилась, чтобы
Никогда не следует недооценивать силу молитвы, заметил я про себя.
— Да, полагаю, она у вас в хорошем состоянии, — обратился полковник к Хёрти. — Я лично очень доволен, что у вас настоящий добротный бассейн, а не какая–нибудь бетонированная лужа.
— Думаю, вам будет любопытно узнать, — ответил Хёрти, — что вода в бассейне не хлорируется. Она облучается ультрафиолетовыми лучами.
— Я на это рассчитывал, — сказал Пекэм.
Хёрти только хмыкнул.
— А лабиринт у вас есть? — поинтересовалась миссис Пекэм.
— То есть? — не понял Хёрти.
— Лабиринт из живой изгороди. Очень живописно!
— К сожалению, нет, — покрутил ус Хёрти.
— Ничего страшного, — великодушно заметил полковник. — Это мы сами сделаем.
— Да, конечно, — кивнула жена, после чего тихонько выдохнула «о боже» и схватилась за сердце. Глаза закатились, и она начала медленно оседать.
— Дорогая! — подхватил ее полковник за талию.
— Прошу… — выдохнула она.
— Какой–нибудь стимулятор! — воскликнул полковник. — Бренди, что угодно!
Хёрти, перепугавшись, схватил графин и плеснул в стакан бренди.
Супруга полковника пригубила немного, и щечки ее начали розоветь.
— Еще, дорогая? — спросил полковник.
— Глоточек, — шепнула она.
Когда с бренди было покончено, полковник понюхал стакан.
— Видит бог, какой приятный букет! — проговорил он, возвращая стакан Хёрти. Хёрти не замедлил наполнить его снова.
— Божественно! — подтвердил оценку полковник, еще раз принюхавшись и попробовав напиток на вкус. — Первый класс! М–м… К сожалению, все меньше остается людей, которые действительно умеют ценить тонкости в жизни. Большинство ведь хвать–хвать — и несутся дальше в какой–то бешеной гонке.
— Конечно, — кивнул Хёрти.
— Тебе лучше, дорогая? — обратился полковник к жене.
— Гораздо, — кивнула та. — Ты же знаешь, как это бывает. Накатило и прошло.
Полковник взял с полки какую–то книгу, внимательно оглядел ее, словно желая удостовериться, что держит в руках первое издание, и продолжил.
— Итак, мистер Хёрти, думаю, вы уже по нашим глазам поняли, насколько нам понравилась эта усадьба. Кое–что мы, разумеется, поменяем, но в целом…
Хёрти выразительно посмотрел на меня.
— Дело в том, — прокашлявшись, начал я врать, — что к дому уже проявили интерес несколько человек, что и следовало
— Но вы же не собираетесь продавать этот дом кому попало ? — спросил полковник.
— Разумеется, нет, — в свою очередь соврал Хёрти, стараясь наверстать упущенное в эпизодах с лабиринтом и бренди.
— Очень хорошо, — кивнул полковник. — Когда нужно, юридические формальности решаются быстро. Но прежде, если вы не возражаете, мы бы хотели почувствовать это место. Избавиться от ощущения новизны, так сказать.
— Да, разумеется, прошу вас, — воскликнул Хёрти, слегка озадаченный.
— В таким случае, если не возражаете, мы немного погуляем вокруг, как будто это все уже наше.
— Нет, конечно. То есть, пожалуйста! Сколько угодно!
Пекэмы приступили к исполнению своего плана. Я, нервничая, сидел в гостиной, Хёрти заперся в кабинете. Они знакомились с домом всю середину дня. Кормили морковкой лошадей, рыхлили землю вокруг корней растений в теплице, нежились под солнцем у плавательного бассейна.
Раз или два я пробовал присоединиться к ним, обращая внимания на то или это, но они реагировали на меня, как на надоедливого официанта, и мне пришлось прекратить попытки.
В четыре они попросили горничную принести чаю, и получили — с маленькими пирожными. В пять Хёрти вышел из кабинета, обнаружил, что они еще здесь, восхитительно сумел скрыть удивление и приготовил нам всем по коктейлю.
Полковник сообщил, что всегда требует от своего человека натирать чесноком изнутри бокал для мартини. Потом поинтересовался, есть ли в округе подходящая лужайка для поло.
Миссис Пекэм обсуждала проблему парковки автомобилей во время больших приемов и спрашивала, не вреден ли местный воздух для масляной живописи.
В семь Хёрти, сдерживая зевоту, извинился, предложил Пекэмам продолжать знакомиться с усадьбой, а сам отправился ужинать. В восемь Пекэмы, переходя с места на место и покружив вокруг Хёрти и его трапезы, объявили, что собираются уезжать.
Меня они попросили подвезти их в самый лучший ресторан города.
— Я понимаю, вы заинтересовались? — спросил я на обратном пути.
— Мы хотим немного посоветоваться, — ответил полковник. — Цена, разумеется, препятствием не является. Мы дадим вам знать.
— Как я смогу связаться с вами, господин полковник?
— Я тут на отдыхе. Предпочитаю никого не уведомлять о своем месте пребывания, с вашего позволения. Я вам позвоню.
— Прекрасно.
— Скажите, — подала голос миссис Пекэм, — а как мистер Хёрти заработал свои деньги?
— Он крупнейший торговец подержанными автомобилями в этой части нашего штата.