Таинственное дело миссис Морт
Шрифт:
Грета раздосадованно топнула ногой и уже хотела было вернуться к воротам, как вдруг чья-то рука опустилась ей на плечо.
– Господи! – вскрикнула женщина, оступившись и чуть не упав.
– Зачем же так пугаться? – молодой мужчина лет тридцати пяти, мило улыбаясь, протянул Грете руку. – И не обижайтесь на Чарли. Он не ответил вам, так как совершенно ничего не слышит – оглох после тяжелой болезни. Приходится мириться с этим. Но садовник он отменный, быстро приведет газон и клумбы Мортон-холла в прежнее цветущее состояние.
Грета сердито
– А вы кто такой? Зачем следили за мной?
– Простите великодушно! Я не представился. Дэвид Франк, живу в маленьком коттедже по соседству с миссис Морт. Она давненько не появлялась в наших краях после той истории с ее мужем и его секретаршей. Поговаривали, что миссис Морт попала в лечебницу для душевнобольных, но теперь я вижу, раз она возвращается сюда, значит, с ней все в порядке. Видимо, это были грязные слухи, которые так любят распускать местные сплетницы. Но вы-то наверняка знаете больше остальных, раз работаете горничной у миссис Морт. Почему она решила обосноваться в Мортон-холле?
– Вы зря надеялись выудить у меня хоть что-то, – презрительно бросила Грета. – Я не такая простушка, как могу показаться, и вам незачем так красноречиво пытаться произвести на меня впечатление. Уверена, все местные дамы млеют от ваших речей, но я довольно искушенная особа, так что вы зря стараетесь. А теперь извините, мне пора приступать к своим обязанностям. Всего хорошего.
Грета решительно повернула в сторону ограды и, ловко перебравшись через груду камней, оказалась на территории поместья.
Дэвид Франк усмехнулся и потер руки, а затем, насвистывая, прошел по тропинке в сторону соседнего коттеджа. Однако до своего дома мужчина не дошел. Убедившись, что за ним никто не подглядывает, он быстро метнулся к каменной ограде Мортон-холла и в два счета оказался по другую сторону в нескольких шагах от небольшой сторожки. Осмотревшись, мистер Франк удовлетворенно кивнул и направился к особняку по едва заметной тропинке, скрытой в густых зарослях неухоженного сада.
Грета Ольсон тем временем подошла к парадному входу Мортон-холла и с удивлением обнаружила, что дверь была открыта. В таком глухом месте, как это, подобная непредусмотрительность могла стоить жизни хозяевам дома, ведь кто угодно мог проникнуть внутрь и нанести ущерб мебели или даже украсть что-то ценное.
Неодобрительно покачав головой, молодая горничная вошла в дом и плотно закрыла за собой дверь. В просторной гостиной пахло нафталином, было темно и неуютно. Кое-где на мебели еще оставались белые накидки, что свидетельствовало о том, что хозяева либо еще не вернулись, либо вернулись совсем недавно и еще не успели привести все в порядок. На полу в центре стоял коричневый чемодан и небольшой дорожный сундук.
Грета с тоской оглядела невзрачное помещение и провела рукой по столику у стены – так и есть, толстенный слой пыли. Да, работы для нее здесь было непочатый край! Видимо, миссис Морт и вправду не была
Темные шторы плотно закрывали окно, так что свет проникал лишь сквозь узкую щель. Горничная поставила свой чемодан на пол и двинулась к тяжелым портьерам, резким движением раскрыла их и впустила солнце в помещение. Сквозь запыленные окна был виден сад и местами участки газона, предназначавшиеся для отдыха на свежем воздухе. Там даже стояла пара шезлонгов, но видно было, что их тоже давно не приводили в порядок. Садовник, которого она недавно видела, переместился уже ближе к дому и старательно выпалывал сорняки.
«Что ж, – подумала Грета, – не так тут все и плохо. Если подойти ко всему с умом, то из этого дома можно сделать вполне приличное жилище. Сам особняк-то вполне достойный, только мрачноватый».
Шум и голоса на втором этаже заставили женщину обернуться и прервать свои размышления.
По лестнице спускались две женщины и о чем-то громко спорили. Голос одной Грета сразу узнала, это была ее хозяйка Лавиния Хоуп, а вторую женщину горничная видела впервые.
– Давай больше не будем возвращаться к этому вопросу, – заявила Лавиния Хоуп, помогая подруге, придерживая ее за руку. – Мы приняли единственное верное решение и теперь должны сами во всем разобраться. Полиция нам не помощник, ведь если твой муж…
Тут только Лавиния заметила Грету и тут же расплылась в широкой улыбке.
– Грета, как хорошо, что ты приехала именно сегодня! Мы здесь совершенно выбились из сил, пытаясь привести дом в порядок. Кухарка может приступить к своим обязанностям только завтра, поэтому мы здесь совершенно одни. Познакомься, это миссис Морт, этот особняк принадлежит ей, и пока ты будешь работать здесь, как мы и договаривались.
Миссис Морт вышла вперед и протянула тонкую худую руку.
– Грета, я так рада с вами познакомиться! Спасибо, что не отказали в помощи. Я так давно не занималась хозяйством в таком большом доме, что без вас и Лавинии просто не справилась бы.
– Ну что вы, мэм, – Грета пожала руку миссис Морт. – Это моя работа. Тем более миссис Хоуп сказала, что для вас это очень важно. А я не привыкла отказывать людям в беде.
– Вот и хорошо, – Лавиния Хоуп уселась на свободный от покрывала диван. – Для начала нужно разобрать наши вещи, ты справишься с этим без труда. Нам с миссис Морт придется отлучиться до вечера, постарайся закончить до нашего возвращения. Мы выбрали себе две спальни на втором этаже, будь добра подготовить их. А все остальное можешь начать завтра. Как видишь, здесь непочатый край работы. Но спешить особенно некуда, ведь, правда, Роза?
Конец ознакомительного фрагмента.