Так просто... Книга 2
Шрифт:
Вот и в эти дни, они заходили в лавку, покупали пакет итальянских пончиков и в конце прогулки устраивали себе небольшой пикник на берегу океана. Пили вкусный травяной чай, что Джейс заварила дома в термосе, и слушали шум прибоя.
Ники лихо гонял на своем новеньком велосипеде. Он и Бри предлагал научить её кататься, говоря, что это пара пустяков. Папа быстро его научил. А он научит Габриэль. Но малышка отнекивалась, ссылаясь на то, что раз Ники научил папа, то пусть и её научит тоже он. Только, на её личном велосипеде.
Папа, папа, папа…
Джейс
И чтобы и в самом деле не рвануть с места до ближайшего аэропорта, Джейс, чтобы успокоить себя, сидела на скамейке, что стояли вдоль набережной, и смотрела за Ники. В то время, как малышка Бри рассказывала своей Клубничке обо всем, что её заботит.
Габриэль ни на минуту не расставалась с этим розовым длинноухим зайцем. Она спала с ним в обнимку. Завтракала, чистила зубы и умывалась. Играла только с ним, ну еще и белым медведем Флафи. Но с зайцем больше. И в один прекрасный день она умудрилась взять его с собой в детский сад. А вечером, когда Джейс зашла за детьми, то увидела свою малышку, сидящей на лавочке, отдельно ото всех, и всю в слезах.
— Детка, что случилось? — она присела перед дочерью, взяла маленькие ладошки в свои руки, и смотрела с синие заплаканные глаза.
— Клу… — Бри всхлипывала, — Клубничка… Мэнди взяла… А, а Ники, сказал… а мисс Лу, его наказала…
Мэнди была дочерью той самой мисс Лу, воспитателя в группе, куда ходили Николас и Габриэль. Джейс вздохнула, вытерла слезки на щеках дочери, подала ей руку и встала:
— Ты сказала Мэнди?..
— Да, — малышка перебила мать. — Я сказала, что это папа мне подарил Клубничку! А, а она обозвала лгуньей. И мисс Лу. И сказала, что нет у нас никакого папы… А Ники… а она его усадила на высокий стул, вот.
— Мисс Монро? — Рос возник за её спиной совершенно бесшумно. — Все в порядке?
Но Бри опередила мать:
— Там, — она показывала пальчиком в сторону Мэнди, что прижимала к себе розового зайца. — Там моя Клубничка! И Ники!..
— Разберемся!
Рос уже развернулся, чтобы пойти к этой самой Мэнди, но Джейс схватила его за рукав. Она сама, даже на каблуках, едва доставала ему до плеча, а маленькая девочка…
— Рос, это дети. Они часто…
— Мисс Монро, мистер Эриксон поручил мне заботу о вас и о детях. Позвольте…
Он аккуратно снял маленькую женскую ручку со своего плеча и решительно направился к воспитательнице. Джейс наблюдала за всем этим издалека, не решаясь подходить. Сначала мисс Лу презрительно фыркнула, но Рос указал ей на Джейс и Бри, потом еще что-то сказал. Мисс Лу кивала в ответ, позвала Мэнди, та, сначала, никак не хотела отдавать зайца. Но потом, снова посмотрев в сторону Джейс и Бри, кивнула и протянула Росу игрушку. Но Рос покачал головой,
— На, — Мэнди протянула Бри её игрушку. Но, услышав громкое покашливание за спиной, опустила глаза и выдала скороговоркой: — Простиянедолжнабратьчужихигрушек.
Габриэль взяла зайца, прижала его к себе, и уже хотела показать Мэнди язык, но Джейс вовремя её одернула.
— Простите, мисс Монро, — мисс Лу робко смотрела на неё. — Уверена, этого больше не повторится. Габриэль, Николас, и вы простите меня…
Джейс несколько секунд ошарашено смотрела на заносчивую воспитательницу, не находя нужных слов.
— Ну, что вы, мисс Лу. Это дети…
— Мисс Монро принимает ваши извинения. — Рос перебил их. — Нам пора.
Он проводил вверенных ему под опеку людей до машины, и краем глаза наблюдал, как мисс Лу прищуривает глаза и поджимает губы в тонкую линию, смотря, как он открывает двери машины перед Джейс и детьми и помогает им сесть. Да пусть стерва подавится!
— Рос, — Джейс повернулась к нему в полкорпуса. — Вы не должны были…
— Ой, Джессика, да бросьте вы! Должен! — он поймал в зеркале заднего вида взгляд Николаса. — А ты, парень, молоток! Настоящий мужик! Заступился за сестренку. Правильно мама тебя воспитала.
Рос… Он легко и быстро нашел со всеми общий язык. Его вынужденное присутствие в жизни этой маленькой женщины и её детей, а теперь и детей его босса, носило ненавязчивый характер. Ну, он, во всяком случае, старался делать именно так. Они с Джейсон уже вечером понедельника договорились, что будут называть друг друга по именам, но на «вы», чтобы соблюсти необходимую приличиями дистанцию. Так случилось, что он не мог не слышать последний разговор этой маленькой леди, как он для себя окрестил Джейсон, и мистера Эриксона. И, если поначалу, был на стороне своего босса, то к середине недели проникся к ней неподдельной симпатией. Он даже подумал, что Джессика и его жена вполне могли бы стать добрыми приятельницами. И не мог понять, что так не устраивает мистера Эриксона. Эта малютка сумела так воспитать детей! они не были заносчивы, капризны и избалованы. Он своего сына мог иногда отругать именно за эти качества. А Николас и Габриэль были милы и приветливы. Они были воспитаны. И в этом он видел заслугу только «маленькой леди». И когда-нибудь он наберется смелости, и выскажет мистеру Эриксону все, что думает по этому поводу.
— Рос, — Джейс нарушила молчание в машине, когда они уже подъезжали к кондоминиуму. — У меня завтра ночное дежурство…
— О, Джессика, конечно, не переживайте. Я сам заберу малышей из детского сада и отвезу в Холмби Хилл. Миссис Эриксон хотела сама остаться с ними. Вы ведь не будете возражать?
— Нет, ну что вы, — Джейс улыбнулась. — Моя смена закончится послезавтра в шесть…
— Я заеду за вами. — Рос помог всем выйти из машины, потом помахал детям рукой. — Ну, что, птенчики? До завтра?