Там, где растут подсолнухи
Шрифт:
— Точно так, — загадочно проговорил он и, встретив ее озадаченный взгляд, усмехнулся. — Думаю, нам пора.
Джас отодвинул стул и, несмотря на ее протесты, заплатил за обоих.
Его последняя фраза занимала ее мысли все время, пока они шли до фургона. Когда Блайт завела двигатель, ее щеки вспыхнули. Он ясно сказал, что она влезла в ситуацию, не думая о возможных последствиях. И согласился, что он не будет стоять и смотреть, как кто-то причиняет себе вред. Он же просто предупредил ее: не приближайся
Конечно, Джас не был злым человеком. Он, несомненно, был добрым, несмотря на стену, которую сам воздвиг, между собой и окружающим миром. Он вызвался встретиться с ее родителями, потому что понимал, как они беспокоятся за нее. Предложил свою помощь, когда она собирала водоросли, а ведь Джас тогда едва знал ее. Он был достаточно любезен, чтобы забирать ее почту. И сегодня он был по-настоящему полезен. Но, совершенно ясно, Джас Траверн не хотел, чтобы его во что-либо втягивали.
В мастерской по починке компьютеров техник объяснил, что нашел проблему в программе и перепрограммировал установки.
— Теперь все в порядке, док.
Блайт старательно избегала взгляда Джаса, пока он расплачивался с техником и забирал свою аппаратуру.
Они вернулись в Опиату. Toy сказал, что забрал машину, но придется подождать, пока из Окленда привезут запчасти. И только тогда механик сможет ее починить.
— Завтра к пяти часам я должен управиться, — пообещал он.
Джас забрался в фургон, и они направились назад, в долину.
— Спасибо, — сказал Джас, когда Блайт остановилась у его дома, — я очень тебе благодарен.
— Мне было п… — она чуть было не произнесла «приятно», — просто по пути. Дай мне знать, когда тебе понадобится съездить в мастерскую за машиной.
— Еще раз спасибо. — Он помолчал, нерешительно держа руку на открытой дверце фургона. — Могу я предложить тебе зайти ко мне чего-нибудь выпить? Гостеприимство должно быть взаимным, я думаю.
— Нет нужды.
— Я не имел в виду, что это обязанность. И я не возвращаю тебе долг таким способом. Просто хочу выпить. Ты ко мне присоединишься?
Блайт заглушила двигатель и последовала за ним в дом.
— У меня есть бутылка приличного белого вина и несколько банок пива. Или ты будешь кофе?
— Лучше вино.
— Присядь, — пригласил он и прошел на кухню.
Единственным, на что можно было присесть, оказалась темно-синяя софа, стоящая перед длинным низким столиком. На столе лежал ограненный кусок хрусталя, и солнце, висевшее высоко над холмами, отражаясь от сверкающих граней, отбрасывало россыпи огоньков всех цветов радуги на голые стены.
Присев на софу, Блайт взяла его и, медленно поворачивая, любовалась танцем цветных пятен.
Джас вернулся, неся с собой открытую бутылку, один бокал для вина и одну кружку. Он поставил их на стол и разлил вино. Взял
— Мебели у меня по минимуму, — сказал он.
— Мне нравится, когда в комнате много места.
— Вернемся к подсолнухам. — Он откинулся на угол софы. — Расписанные горшочки, должно быть, расходятся сейчас как горячие пирожки. Скажи, это дело отнимает у тебя много времени?
— Не так уж много, и я…
— Тебе это нравится.
— Да, нравится. Но если я хочу и дальше заниматься срезанными цветами, мне надо будет чаще ездить в Окленд. Надеюсь, если добавить к моей цене стоимость времени и бензина, то она не будет слишком большой. Возможно, мне следовало поискать другие способы доставки цветов в магазин. Например, автобусом или курьером.
— Это было бы не так эффективно.
— Почему?
Джас выглядел озадаченным, этот вопрос развеселил его.
— Я видел тебя в действии. Не многие могут сопротивляться большим карим глазам на личике, похожем на цветок.
— Ты думаешь, я пользуюсь своей внешностью, когда продаю товар? — Блайт вспыхнула от возмущения.
— Нет, я вовсе не то хотел…
— Я деловая женщина, и я привлекаю покупателей не хлопая ресницами, а качеством своего товара.
— Это не совсем то, что я имел в виду.
— Тогда что же, черт возьми, ты имел в виду? — Блайт была разгневана. Он уставился на нее так, будто она была маргариткой, которая внезапно на него зарычала.
— Это был комплимент!
— Нет, неправда. Это было возмутительное двусмысленное замечание, которое…
— Поверь мне, я не собирался оскорблять тебя. Я вообще терпеть не могу оскорблять людей, особенно женщин.
— И все же именно это ты и сделал.
— Тогда извини. Думаю, что таким странным способом я пытался сказать тебе, что ты очень привлекательная… девушка.
Блайт широко улыбнулась.
— Женщина, — поправила она, — привлекательная для тебя?
Он подарил ей ироничную улыбку, и его взгляд легко скользнул по ней.
— Ты не можешь не знать, насколько ты мила.
Снова это слово.
— Наверное, я должна сказать «спасибо». Но я уже наслушалась пустых комплиментов.
— Пустых? Или ты имеешь в виду — неискренних?
— Я просто не думаю, что, — она сглотнула, и только потом ей удалось выдавить из себя это слово, — то, что я мила, может быть причиной комплиментов. То, что я такая, — чистая случайность. Нравится мне это или нет. Это не то, что я достигла своим трудом.
Джас кивнул.
— Понятно. Мне придется извиниться.
Возможно, он действительно понял. Блайт отпила немного вина. Ее глаза остановились на лежащей перед ними открытой книге, и ее внимание привлекли пересекающиеся линии, формирующие пятиугольную фигуру.