Танцующая с бурей
Шрифт:
Юкико опустила телескоп, чувствуя ужасную тяжесть в груди. Она думала о разрушенных жизнях, о детях, которым будет нечего есть и нечего надеть, потому что родители потеряли все. Они пополнят безликую толпу в одном из крупных городов и будут жить в нищете и пыли, задыхаясь от паров чи, и их губы будут медленно чернеть.
– Кто бы они ни были, они жестоки и злы, – нахмурилась Юкико. – Бедные люди…
– Да. Негодяи, не желающие встретиться с врагом лицом к лицу, с мечом в руках, – Ямагата плюнул на палубу. – Ублюдочные трусы.
Они стояли и вместе смотрели, как горит
9. Дым в беззвездном небе
Пропеллеры, жужжа, пели свою монотонную колыбельную, но что-то вытолкнуло Юкико из сна. Над ней съежившейся сеткой болтался пустой гамак. Поняв, что отца нет, она вдруг запаниковала, но потом, сжав зубы, оттолкнула гамак. Посмотрела в окно на беззвездное небо, пытаясь угадать, который час. До рассвета еще далеко, решила она. И еще дальше до дома.
Выскользнув из комнаты, она подкралась к шахте трапа, чувствуя, как вибрирует под ногами дерево от постоянного гула двигателей. Она уже привыкла к вонючим выхлопам чи, к легкости в голове и затрудненному дыханию из-за разреженного на высоте воздуха. На палубе она сможет глотнуть свежего воздуха – вот почему ее потянуло наверх. А о том, что ее пьяный от дыма отец мог споткнуться и упасть где-нибудь на палубе, она вовсе не думала. Не думала, что потребуется одно лишь неуклюжее движение, чтобы скинуть его за борт – в темноту. Нет, ни о чем таком она не думала.
Она обнаружила его в компании караульных в пятне света от фонаря. Он сидел, скрестив ноги, на бухте из толстого пенькового каната. На мгновение она почувствовала облегчение, которое тут же испарилось, когда знакомый запах лотосового дыма проник в ее ноздри. С ним было еще трое: молодой человек в грязной соломенной шляпе, мужчина возраста ее отца и мальчишка не старше одиннадцати-двенадцати лет. Они передавали деревянную трубку по кругу.
У молодого человека на плече не было клановой ирэдзуми, только несколько карпов кои и девушек-гейш, и это значило, что он был низкородным баракумином. Мальчик был слишком юн для татуировок, поэтому Юкико могла только догадываться, откуда он. Светлая кожа, но не такая светлая, как у Кицунэ. Скорей всего, Феникс.
Юкико прокралась вперед и встала рядом с ними, скрытая танцующими тенями, слушая грубые шутки, мат и обрывки хриплого смеха. Через несколько минут ее заметил облакоход в соломенной шляпе. Он поморгал налитыми кровью глазами, пытаясь сфокусировать взгляд на ее лице. Глубоко затянувшись, он передал трубку сидящему рядом мальчишке.
– Мисс? – прозвучал грубый голос, немного заплетаясь и выдыхая дым. – Вы что-то хотели? Помочь вам?
Трое других глянули в ее сторону, и последним – Масару. Вот и все, что она получила, – быстрый взгляд, но она успела заметить в нем стыд.
– Я ничего не хочу, спасибо, сама, – Юкико вежливо кивнула, с отвращением глядя на трубку с лотосом. – Просто пытаюсь проветриться на свежем воздухе.
– Хрен ты его тут найдешь, – сказал мальчишка, сморщившись, и передал трубку Масару.
Старший облакоход быстро отвесил мальчишке подзатыльник. На подбородке у него седела трехдневная щетина, на правом плече виднелась татуировка дракона, сделанная каким-то художником из Доктауна.
– Следи за языком в присутствии дам, Кигоро, – он погрозил мальчишке грязным пальцем. – За левым бортом полного свежего воздуха для тех, кто бесчестит этот корабль.
Облакоход в соломенной шляпе усмехнулся, мальчик пробормотал извинения и покраснел. С минуту был слышен только густой скрип корпуса «Сына грома», завораживающий гул огромных пропеллеров, да железный рык двигателей в трюмах. Юкико смотрела на отца, который упорно отводил глаза.
– Прошу прощения, – старший облакоход накрыл кулак ладонью и кивнул ей. – Меня зовут Рю Саито. А это Бендзиро. – Младший облакоход в соломенной шляпе поклонился. – А мальца с длинным языком зовут Фушичо Кигоро.
Мальчик потер затылок и поклонился ей.
Феникс, значит. Я угадала.
– Меня зовут Кицунэ Юкико.
– Мы знаем, кто вы, мисс, – Сайто поднял руку, извиняясь. – Слухом земля полнится. Вы дочь Черного Лиса Масару-сама, – и он хлопнул отца по плечу, – который охотится на грозового тигра по приказу сёгуна Тора Йоритомо.
– Следующего Танцующего с бурей Шимы, – добавил мальчик.
Саито нахмурился и забрал трубку. Комок смолы лотоса раскалился докрасна, когда он затягивался дымом.
– Ты, правда, так думаешь, юный Кигоро? – Саито удерживал дым в легких, пока говорил. – Что Йоритомо-но-мия станет Танцующим с бурей?
Мальчик моргнул.
– Так они говорят.
– Они? – Саито выдохнул и помахал рукой. – Кто «они»? Ками воздуха?
– Люди, – пожал плечами мальчик. – В Доктауне.
– Айя, – Саито покачал головой и передал трубку дальше. – Как так получается? Нынешние дети так много болтают и так мало знают. – Он уставился на мальчика в притворном изумлении. – Танцующий с бурей – это не просто зверь с всадником на спине. Чтобы стать великим, как Кицунэ-но-Акира, мало оседлать грозового тигра.
– Хвала всем, – Бендзиро поднял трубку, провозглашая тост, и выдохнул длинную струю дыма, тут же подхваченную ветром.
– Хвала всем, – кивнул Саито.
– Почему? – Кигоро оглядел всех. – Что он сделал? – Оба облакохода разразились гневными восклицаниями и по очереди отвесили Кигоро еще подзатыльников.
Юкико почувствовала жалость к мальчику и, стараясь перекричать вопли, объяснила.
– Он прикончил Букяку, молодой сама. Морского дракона, который проглотил остров Такайяма.
– Аааа, – Бендзиро указал на Юкико и поклонился, очевидно, уже опьянев от дыма. – Видишь, Саито-сан? Некоторые молодые люди знают великую историю этого острова. По крайней мере, Черный Лис рассказал своей дочери о прошлом. – Он еще раз криво поклонился Масару. – Мое вам почтение, великий сама.
– Морских драконов не существует, – надулся юнга, пристально глядя на своих товарищей. – И острова Такайяма тоже нет. Вы смеетесь надо мной.
– Сейчас уже нет драконов, – согласилась Юкико. – Но давным-давно, когда вода в океанах еще не была красной, они плавали в водах вокруг Шимы. В столице Кицунэ в большом музее на стене висит скелет дракона.