Танцующий лакей
Шрифт:
— Такова наша работа.
— Конечно, мы будем ее продолжать. Не обращайте внимания, это просто такое настроение. Так что давайте вернемся к нашим делам. Вот и Бейли. Вы закончили?
— Да, сэр, — ответил дактилоскопист, ставя на пол сумку.
— Кто-то противился?
— Дама-иностранка. Ей не нравилось, что я собрался пачкать ее пальцы. Так она сказала. Пришлось потратить время на уговоры.
— А остальные как себя ведут?
— Мне показалось, сэр, что они взволнованы. Помолчат, помолчат, а потом вдруг заговорят все вместе. Мистер Ройал и Комплайн посматривают на доктора враждебно. А ему хоть бы что. Сидит себе спокойно, о чем-то думает. Свою супругу просто не замечает, только иногда
— Да, давайте сравним их с теми, что вы нашли на предметах. Это вряд ли что-то прояснит, но сделать надо. А потом позовем сюда этих четверых, чтобы закончить. Начинаем, Фокс.
— Который час? — спросил Николас.
Херси посмотрела на часы.
— Четверть девятого.
— Повторяю для тех, кто не слышал, — произнес Джонатан. — В столовой поданы холодные закуски.
— Мы все это слышали, Джо, — отозвалась Херси. — Но, наверное, ни у кого нет аппетита.
— Я проголодался, — заметил доктор Харт, — но не могу принимать еду от человека, который считает меня убийцей.
Джонатан сердито кашлянул.
— Дорогой доктор Харт, — проговорила Херси почти с нежностью. — Оставьте предрассудки, не стоит из-за них голодать.
— Завтра я уже буду свободен, тогда и поем где-нибудь, — ответил доктор. — А сейчас можно и воздержаться. Тем более мне полезно. — Он поймал удивленный взгляд жены. — Я имею привычку переедать, верно, дорогая?
Николас подошел к мадам Лиссе, встал рядом. Она посмотрела на него, чуть пожав плечами.
— Как-то странно получается, — продолжил Харт. — Раньше, когда жена была против огласки наших отношений, я этого хотел, даже мучился. А теперь наоборот.
— Оставьте ваши оскорбления, — напряженно проговорил Николас. Ничего более умного он придумать не мог.
— А я никого этим не оскорбляю. И уж тем более жену. Она сама себя оскорбляла тем, что скрывала свое семейное положение.
— Что вы себе позволяете? — возмутился Джонатан.
— Джо, прошу тебя, не лезь не свое дело, — резко проговорила Херси.
— А леди Херси и рада, — бросила мадам Лиссе. — Ей нравится видеть мое унижение.
— Никто вас не унижает.
— Как никто? — воскликнула мадам. — Мой муж, который совершил ужаснейшее…
— А вы знаете, что мне сказала эта женщина в недавнем разговоре? — перебил ее доктор Харт. Он ни к кому конкретно не обращался, смотрел прямо перед собой. — Она сказала, что, будь у нее хотя бы малейшее доказательство, уличающее меня в убийстве несчастного простака, она бы обязательно его представила и отправила меня на виселицу. Даже не поморщившись. Разумеется, если бы это ей ничем не угрожало. И это та самая женщина, от любви к которой я сходил с ума. Невероятно. — Он поднял глаза на присутствующих. — Я вас понимаю, подобные сцены устраивать неприлично, ни один английский джентльмен такого себе не позволит. Но я не англичанин и не джентльмен. Я потомок австрийских крестьян, наполовину еврей. Так что мне можно. Тяжело, знаете ли, вот так вдруг прозреть и осознать, каким ты был идиотом, когда страдал из-за холодной и вероломной женщины.
— Как вы смеете, презренный убийца?! — вскричал Николас.
Мадам Лиссе сжала его руку.
— Не надо, Николас. Ради меня, не надо.
— Пожалуйста, мистер Комплайн, — внезапно подал голос Мэндрейк, — избавьте нас от ваших сцен. Надоело.
Доктор Харт усмехнулся:
— Ничего, скоро этот джентльмен успокоится. Можете не сомневаться.
В этот момент открылась дверь, и в комнату заглянул сержант Бейли.
— Позвольте, сэр, передать вам почтение от мистера Аллейна, — произнес он, глядя на Джонатана. — Он хотел бы вас видеть, если вы, конечно, свободны. — Бейли перевел взгляд на Мэндрейка и Николаса. — И вас тоже, джентльмены. — Он придержал дверь, пропуская троих приглашенных в холл. Затем повернулся к остальным. — А вас мистер Аллейн просит пока оставаться здесь. — Бейли помолчал, затем добавил: — В холле дежурит сержант Томпсон.
Он осторожно закрыл за собой дверь, оставив трех женщин и доктора Харта в гостиной.
— Для начала хочу сообщить, — произнес Аллейн, — что в расследовании этого дела мы получили определенные результаты, и потому вопросы, которые будут вам заданы, очень важны для следствия, а ваши ответы должны расцениваться как свидетельские показания. Я попросил вас прийти в библиотеку, чтобы мы могли здесь воспроизвести события, предшествующие обнаружению в соседней комнате тела мистера Уильяма Комплайна. Те, кто в тот момент находился наверху, в этом участия не принимали, и потому я их не позвал. А мисс Уинн просто решил лишний раз не беспокоить. Думаю, обойдемся без нее. Леди Херси, конечно, придется сюда пригласить, но вначале позвольте мне объяснить вам, мистер Ройал и мистер Комплайн, чем мы собираемся заняться. Надеюсь, вы слышали, что иногда в ходе расследования полицейские воспроизводят обстоятельства, предшествующие преступлению. Наш эксперимент много времени не займет. И, если мы ошибемся в каких-то незначительных деталях, будьте добры нас поправить. Надеюсь, это понятно. — Он внимательно посмотрел на Джонатана и Николаса. — У вас есть возражения? Вы согласны нам помочь?
— Вы хотите, чтобы мы проделали все, что было вчера вечером? — спросил Джонатан.
— Да, с вашего позволения.
— Но я не уверен, что все помню.
— Ничего, мистер Мэндрейк и мистер Комплайн вам помогут.
— Конечно, я все прекрасно помню, — с готовностью произнес Николас.
— Мне кажется, я тоже, — добавил Мэндрейк.
Аллейн кивнул:
— Хорошо. — Он посмотрел на Джонатана. — Так вы согласны нам помочь, мистер Ройал?
— Да.
— Тогда приступим. — Аллейн встал. — Начнем с момента, когда леди Херси вернулась из курительной после разговора с вами и вашим братом, мистер Комплайн. Мистер Мэндрейк в это время беседовал в будуаре с доктором Хартом. Итак, леди Херси оставляет братьев одних. Дверь из курительной в будуар заперта. А сюда приоткрыта, как сейчас. — Он сделал знак Фоксу. Тот вышел. — Прошу занять места. Вы, мистер Мэндрейк, пока отсутствуете. Мистер Комплайн в соседней комнате. Там сейчас сержант Бейли. Ступайте, пожалуйста, туда и покажите ему по возможности точнее, где вы находились и что вы и ваш брат делали.
Аллейн приоткрыл дверь в курительную. Красная кожаная ширма по-прежнему загораживала вид. Но освещение в курительной было очень тусклое.
Николас направился туда словно через силу. Бледный и встревоженный.
— Вообще-то мне не очень приятно этим заниматься, — пробормотал он. — Тем более тогда там не было так темно.
— В курительной включена небольшая лампа с абажуром у камина, — сообщил Аллейн. — А в остальных приборах лампочек нет.
— Почему? — спросил Николас.
— Потому что мы их вывернули. — Аллейн улыбнулся. — Входите, пожалуйста.
За ширмой Бейли деликатно кашлянул.
— Ладно, — буркнул Николас и вошел в курительную.
Аллен закрыл дверь. И следом сразу явился Фокс с леди Херси. Видимо, по пути он все ей объяснил, потому что она сразу прошла и села в кресло напротив Джонатана.
— Вот что я сделала после того, как оставила Николаса и Уильяма в курительной и вошла сюда через холл. Вам это было нужно, мистер Аллейн?
— Не только это, — ответил инспектор. — Что было потом?
— Через несколько минут пришел Обри, — вмешался Джонатан. — Он занял вон то кресло в дальнем конце камина. Мисс Уинн сидела здесь.