Танец с Принцем Фейри
Шрифт:
— Так ты говоришь, что предпочла бы быть моей служанкой, а не женой?
— Нет, — говорю я так быстро и резко, что слышу, как он неловко ерзает на своем стуле. Я даже не извиняюсь за свой тон. — Я никогда больше не буду чьей-то служанкой.
Я слышу, как он тихонько вдыхает.
— Прошу прощения за мою формулировку. Я бы никогда не сделал тебя слугой.
Еще одна правда. Я издаю вздох облегчения.
— Но мне бы хотелось иметь какую-то цель. Я бы хотела чувствовать себя полезной, по крайней
— Я поговорю с Ореном и узнаю, есть ли какие-нибудь задания, для которых, по его мнению, ты могла бы справиться.
— Спасибо. — Я смотрю в потолок, жалея, что здесь нет зеркала, желая разглядеть его получше. — Чем Вы занимаетесь, чтобы занять часы своего дня?
Он снова хихикает, и я слышу, как он делает глоток.
— Я? Я пытаюсь стать королем.
Я смеюсь вместе с ним. Но самое странное, что в воздухе нет даже намека на дым. Он говорит правду.
Но в этих землях уже много лет не было короля. Кем он надеется стать? Я так и не нахожу в себе смелости спросить об этом на протяжении всей нашей приятной беседы.
На следующее утро Орен ждет меня после завтрака. Я чуть не роняю свои тарелки на пол кухни от удивления при виде его.
— Из-за тебя у меня чуть сердце не остановилось. — Я тяжело вздыхаю, пытаясь успокоить свои внезапно расшалившиеся нервы.
Орен продолжает выгребать золу из очага, крошечные угольки все еще тлеют в глубине, готовые вновь разжечь огонь.
— У меня больше дел здесь, чем у Вас.
— Но ты никогда здесь не бываешь.
— Как, по-вашему, готовится Ваша еда? — Он смотрит на меня, пока я пересекаю комнату и иду к раковине. Я жду, что он скажет мне не мыть посуду, но он этого не делает. Возможно, это потому, что я занимаюсь этим уже неделю, и он знает, что останавливать меня бессмысленно. Или, возможно, это из-за того, что Лорд Фенвуд сказал ему вчера вечером.
— Я не знаю, — признаюсь я. — Я предположил, что там может быть повар. — Я пожимаю плечами и включаю воду, сосредоточившись на посуде, а не на нем. Мне до смерти хочется узнать, есть ли еще люди в этом доме или нет. Но я не хочу лезть слишком явно. Я уже знаю, что ничего хорошего из этого не выйдет.
— Нет.
— Тогда ты невероятен в приправах. — Я улыбаюсь ему.
Орен усмехается, когда заканчивает высыпать золу в металлическое ведро.
— Вы пытаетесь завоевать мое доверие.
— Я говорю правду. — Я пересекаю комнату, чтобы освободить раковину, чтобы он мог помыть руки — он покрыт сажей до локтей. — Кроме того, я не думала, что мне нужно ссориться с тобой. Нужно ли мне быть в ссоре с тобой?
— Полагаю, то, что Ваше присутствие здесь, оказалось не таким плохим, как ожидалось.
— Потрясающая поддержка, — сухо говорю я.
Он игнорирует замечание, выключает воду и слишком долго вытирает руки. Мне интересно, о чем он думает.
— Хозяин определенно заинтригован Вами.
По моему телу пробегает покалывание, похожее на теплый румянец
— Почему ты думаешь, что он «заинтригован» мной? — Любопытство берет верх. Я не могу остановить себя, чтобы спросить. Я должна знать.
— Он все больше и больше интересуется Вами, и я давно не видел, чтобы он проводил так много времени с новым человеком.
Он вообще почти не проводил со мной времени. Если это его понятие того, что он проводит много времени с кем-то, то это просто чудо, что он не сошел с ума, как затворник.
— Ну, ты можешь передать, что мне тоже нравится проводить с ним время. Я чувствую себя гораздо менее одинокой, когда он делит со мной стаканчик на ночь.
— Я передам ему. — Орен направляется к боковой двери на кухню, держа ведро с пеплом в руке. — А теперь идемте. Несмотря на мои протесты, лорд сообщил мне, что у Вас есть работа на сегодня.
— Правда? — Я не могу скрыть своего волнения, когда бегу за ним. Однако на пороге задней двери я останавливаюсь. — Я думала, мне нельзя заходить в заднюю часть дома?
— Здесь все в порядке. — Орен указывает на старую каменную стену, которая тянется по периметру участка, выходя за правое крыло дома и уходя в лес. В тусклом свете леса я могу различить точку, где он рассыпается в прах. — Ни в коем случае нельзя пересекать то место, где заканчивается эта стена. Наша защита распространяется только на ее пределы. Это значит, что сад в безопасности.
Сад находится между стеной справа от нас, правым крылом поместья позади нас и столовой-консерваторией с левой стороны. Удивительно, что я не заметила этого раньше, но, возможно, это потому, что назвать это «садом» — слишком щедрый способ описать эту территорию. Заросшие грядки выходят на потрескавшиеся дорожки, покрытые толстым слоем хвои. В углу, где стена примыкает к дому, стоит деревянный сарай, который держится просто чудом. Орен подходит к тому, что, как я предполагаю, является компостным контейнером рядом с ним, и выбрасывает золу.
— Ты... выращиваешь здесь что-то? — спрашиваю я.
— На этой грядке картошка, — говорит он, идя по тропинке и указывая по ходу дела. Конечно, я узнаю заостренные плоские листья картофельного растения. — Морковь здесь, вперемешку с петрушкой. Розмарин — сзади. Куст базилика прошлой зимой захватил помидоры, а потом... погиб. — Он выглядит немного виноватым за это. — Ну, как у Вас дела с садоводством?
— Все хорошо, я полагаю. — Это немного натянуто. Джойс не раз била меня хлыстом по костяшкам пальцев из-за плохой урожайности. Это не худшие шрамы, которые она мне оставила. Можно подумать, что ее суровое наказание сделало бы меня уникальной. Но это сделало меня просто сносной, потому что наполнило меня только негодованием по отношению к делу. — Но я, конечно, могу навести здесь порядок, укрепить сарай, переделать грядки. И если ты дашь мне указания по поводу растений, я их не испорчу.