Тараканы
Шрифт:
В ее голосе угадывались агрессивные нотки, какой-то подростковый вызов. Рукопожатие оказалось крепким и энергичным. Харри невольно взглянул на другую руку. Из черного рукава торчал воскового цвета протез.
— Вы следователь? — за спиной послышался голос Йенса Бракке.
Сняв очки, блондин прищурился. У него было открытое мальчишеское лицо, непослушная светлая челка падала на глаза, голубые и почти прозрачные. Хотя круглое лицо все еще сохраняло детскую пухлость, но морщинки возле глаз выдавали, что ему уже за тридцать.
— Я из норвежской полиции, приехал сюда провести полагающееся в таких случаях дознание, — представившись, сообщил Харри.
— Вот как? Это что, дело обычное?
— Вы разговаривали с послом в день его смерти, не так ли?
Брекке чуть удивленно взглянул на Харри.
— Верно. А откуда вам это известно?
— Мы нашли его мобильный телефон. Ваш номер фигурировал в числе последних пяти, по котором он звонил.
Харри внимательно посмотрел на своего собеседника, но тот не выразил ни удивления, ни замешательства, одно лишь искреннее недоумение.
— Мы можем поговорить? — спросил Харри.
— Конечно, — ответил Брекке, и между его указательным и средним пальцем вдруг появилась визитная карточка.
— Дома или на работе?
— Дома я сплю, — заявил он.
Почти незаметная улыбка мелькнула на его лице, но Харри тем не менее ее уловил. Словно бы Йенса забавлял сам факт разговора со следователем, словно в этом было что-то не совсем приличное.
— А теперь, простите, я должен откланяться…
И Брекке шепнул пару слов на ухо Руне, кивнул Хильде Мольнес и бегом по лестнице спустился к своему «порше». Народ почти уже разъехался, Санпхет проводил Хильде к посольской машине, и Харри остался на лестнице вдвоем с Руной.
— Теперь будут поминки в посольстве, — сказал он.
— Знаю. Но матери туда совсем не хочется.
— Понимаю. К вам, наверное, приедут родственники.
— Нет, — односложно ответила она.
Харри видел, как Санпхет закрывает дверь за Хильде Мольнес и обходит машину кругом.
— Хорошо. Вы можете поехать со мной на такси, если хотите.
Харри почувствовал, как у него запылали мочки ушей. Он-то имел в виду: «если хотите туда поехать».
Она взглянула на него. Глаза у нее были темные и непроницаемые.
— Не хочу, — ответила она и направилась к посольской машине.
Глава 16
Настроение у всех было подавленное, разговаривали мало. Тонье Виг сама попросила Харри прийти, и теперь они вместе стояли в углу, вертя в руках бокалы с напитками. Тонье допивала второй мартини. Харри попросил воды, но получил сладкий и липкий апельсиновый сок.
— У тебя осталась дома семья?
— Да, кое-кто, — ответил
— У меня тоже, — продолжала она. — Родители, братья и сестры. Есть еще дяди и тети, а вот бабушек и дедушек уже нет. Вот так. А у тебя?
— Примерно так же.
Мимо них скользнула Ао, держа в руках поднос с напитками. На ней было простое, традиционное тайское платье с длинным разрезом на боку. Он проводил ее взглядом. Несложно было представить себе, что господин посол мог и не устоять перед таким искушением.
В другом конце комнаты, перед большой картой мира, стоял какой-то человек, широко расставив ноги и покачиваясь. Стройный, широкоплечий, седоватые волосы подстрижены так же коротко, как и у Харри. Глубоко посаженные глаза, под кожей перекатываются мускулы, руки убраны за спину. Сразу видно военного.
— Кто это?
— Ивар Лёкен. Посол звал его просто LM.
— Лёкен? Странно. Такой фамилии нет в списке сотрудников посольства, который мне дали в Осло. Чем он занимается?
— Хороший вопрос, — хихикнула она и отпила коктейль. — Прости, Харри. Ничего, что я называю тебя Харри? Я сегодня выпила, было так много работы в последние дни, и я плохо спала. Знаешь, он приехал сюда в прошлом году, вскоре после Мольнеса. Грубо говоря, он из тех мидовцев, которые уже никуда не дойдут.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Что его карьера испорчена. Он из военных, и в какой-то момент к его имени стало слишком часто прилипать словечко «но».
— Но?
— Ты разве не слышал, как в МИДе отзываются друг о друге? «Он прекрасный дипломат, новыпивоха, нобабник» — и так далее. А то, что стоит после «но», гораздо важнее, чем то, что до, потому что определяет в конечном счете дальнейшую карьеру. Вот почему в руководстве так много добропорядочных посредственностей.
— В чем же заключается его «но» и почему он оказался здесь?
— Честно говоря, сама не знаю. Я вижу, что он назначает встречи, пишет отчеты для Осло, но больше мы ничего не знаем. Думаю, ему нравится быть одному. Иногда он берет палатку, таблетки от малярии, рюкзак с фотоаппаратурой и отправляется во Вьетнам, Лаос или Камбоджу. Одинокий волк, ты ведь знаешь таких?
— Пожалуй. А что за отчеты он пишет?
— Понятия не имею. Этим ведал посол.
— Не знаешь? Вас ведь не так много в посольстве. Он занимается разведкой?
— С какой стати?
— Ну, Бангкок — центральный перевалочный пункт для всей Азии.
Она посмотрела на него, игриво улыбаясь.
— Подумать только, какими важными вещами мы тут занимаемся! Но мне все-таки кажется, что МИД просто отправил его сюда в благодарность за долгую и в общем-то верную службу королю и отечеству. А кроме того, я не разглашаю служебные тайны.