Тайна башни (сборник)
Шрифт:
Они дошли до верхушки лестницы. Шерлок Холмс ощущает под ногами гладкий пол. Он знаком приказал Гарри остановиться, и сам напрягал слух до крайности.
Шерлок Холмс называл этот прием «делать статую», именно когда он или его помощник стояли как окаменелые. Они притаили дыхание и сохранили полнейшую неподвижность.
В помещении, в котором они находились, не было слышно ни одного звука. Сыщик понюхал воздух, так как умел распознавать присутствие человека по запаху, как охотничья собака чует издалека добычу.
—
— Сундук! — произнес Шерлок Холмс, и указал на большой кожаный сундук, стоящий на расстоянии приблизительно десяти шагов от него и Гарри Тэксона под стропилами, поддерживавшими выступ крыши.
— Вот нам и представляется удобный случай расспросить маленького Дэнди, и узнать от него то, что он успел услышать.
Шерлок Холмс сделал несколько шагов по направлению к сундуку, но внезапно дернул Гарри, указывая на человеческую фигуру, лежавшую в оконной нише на мешке соломы.
В тот же момент раздался громкий храп, — человек в нише крепко спал и не двигался даже тогда, когда Шерлок Холмс подошел к нему вплотную, нагнувшись над ним и освещая ему лицо.
— Ведь это старый знакомый! — шепнул он Гарри Тэксону. — Ник Довер из Англии, — соучастник убийцы Мэри Галтон. Его нам, как видно, опасаться нечего. Тут лежат три бутылки из-под джина. Они были, надо полагать, полны, а этот зверь в короткое время выпил все их содержимое.
Он теперь так пьян, что его можно жарить на вертеле над адским огнем, и он все-таки не проснется. Оставим его и освободим маленького Денди из сундука. Эй, Дэнди! Ты слышишь меня?
— Давно уже, мистер Шерлок Холмс, — послышался ответ из сундука, произнесенный хотя и не громким, но веселым голосом.
— Как ты себя чувствуешь?
— О, спасибо, недурно, мистер Холмс.
— Воздух в сундуке еще чист?
— Лучшего и не желаю, только — страшно есть хочется!
— Разумеется! — тихо засмеялся Шерлок Холмс, — он вечно голоден! Так вот, паренёк, сейчас ты наешься вдоволь, я в своей комнате позаботился о тебе. А теперь мне нужно открыть сундук — а, черт возьми — я забыл кольцо с отмычками в своей комнате, а на нем висит ключ от сундука! Гарри, живо сбегай вниз — принеси ключи, — нет, впрочем, только этот один ключ, других мне не нужно. Ты узнаешь его по маленькой выемке, которую я выпилил на нем!
Гарри сейчас же отправился, его темная фигура проскользнула по чердаку и исчезла на лестнице.
— Дэнди, — шепнул Шерлок Холмс, прикорнувший у сундука, — ты слышал что-нибудь?
— Да, сударь, двое мужчин разговаривали. Это было около трех часов тому назад. Голос одного из них я знаю, ручаюсь головой, что то был Ник Довер!
— Молодец, Дэнди, — откуда же ты знаешь Ника Довера?
— О, я довольно часто щекотал
— Да, совершенно верно, мой милый, но другого, который говорил с ним, ты не знаешь. А о чем же они говорили?
— О товарном складе Большой Северной дороги. Они говорили, что убили там молодую женщину — но убил ее не Ник Довер, а тот, другой, — Ник Довер только распилил железные прутья на окне, выдавил стекло и первый влез, чтобы помочь другому влезть!
— Именно так, как я предполагал, — бормотал Шерлок Холмс, — а еще что ты слышал, Денди?
— Ник Довер не дурак. Он требует ровно тысячу фунтов стерлингов, иначе он свиснет.
— Ну, а другой?
— Обещал ему дать их. Пока Нику Доверу позволили выпить столько джина, сколько ему заблагорассудится — тысячу фунтов ему обещали дать завтра утром.
— Да, если бы он остался в живых до завтрашнего утра! — прошептал Шерлок Холмс.
В этот момент по винтовой лестнице раздались тихие шаги. Шерлок Холмс уже хотел окликнуть Гарри, когда вдруг он своим тонким ухом расслышал, что это не шаги его помощника.
Сыщик быстро юркнул за сундук и пригнулся возможно ниже к полу.
За окном лунный свет давно боролся с тучами, но в этот момент тучи разделились и через узенькое окно широкой волной влился в чердачное помещение.
В этом освещении перед Шерлоком Холмсом появилась фигура лорда Дэнграва. Он был закутан в белую мантию, спадавшую с его плеч до полу. На его голове сидела белая шапка; Шерлок Холмс тотчас же разгадал смысл этого странного одеяния.
Лорд хотел нагнать страх перед привидениями на всех, кто за ним наблюдал, может быть, даже на своих слуг Самуила и Кэт, на случай, если бы они ему попались ночью. Он хотел придать себе вид привидения, и потому не взял с собой свечи, передвигался в темноте, а теперь и в лунном свете.
Перед сундуком, в котором находился маленький Дэнди, и за которым сидел Шерлок Холмс, лорд остановился.
Его бледная преступная физиономия исказилась в насмешливую улыбку, когда он положил руку на сундук и стал шептать — все же настолько громко, что Шерлок Холмс мог расслышать:
— Он отказался от принятия, — тем лучше, этого я даже не смел ожидать. Никогда я еще не был в такой опасности, как в тот час, когда узнал о бегстве Мэри Галтон! Когда вспомню, как я тогда, в ту ночь, на лучшем своем коне спешил ночью в Ашкирк, чтобы приехать туда раньше её! Я расспрашивал, я справлялся — никто не видал дамы, которая отправилась бы поездом, а в Ашкирке бывает так мало проезжих, что Мэри Галтон не могла бы скрыться незамеченной.