Тайна бильярдного шара. До и после Шерлока Холмса [сборник]
Шрифт:
36. ПРОПАВШИЙ ЖЕНИХ( A Case of Identity, 1891) — переводчик Г. А. Чарский— 1903 — сс. «Прикл. сыщика Шерлока Холмса, в IV-x сериях»,сер. II, СПб.: В. И. Губинский;
37. КАТЕХИЗИС ДОМА МЕСГРЕВОВ( The Adventure of the Musgrave Ritual, 1893) — переводчики H. H. Мазуренко, Г. А. Чарский— 1903 — cc. «Прикл. сыщика Шерлока Холмса, в IV-x сериях», сер. III, СПб.:
38. КОЖАНАЯ ВОРОНКА( The Leather Funnel, 1902) — переводчик не указан — 1903 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 9;
39. ПРОИСШЕСТВИЕ В ПУСТОМ ДОМЕ( The Adventure of the Empty House, 1903) — переводчик не указан — 1903 — ж. «Природа и люди» (СПб.), № 2;
40. УРИМ И ТУММИМ( The Jew’s Breastplate, 1899) — переводчик не указан — 1903 — ж. «Природа и люди» (СПб.), № 50, 52;
41. ПРИКЛЮЧЕНИЕ НОРВУДСКОГО АРХИТЕКТОРА( The Adventure of the Norwood Builder, 1903) — переводчик A. H. Линдегрен— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 2;
42. ПЛЯШУЩИЕ ЧЕЛОВЕЧКИ( The Adventure of the Dancing Men, 1903) — переводчик A. H. Линдегрен— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 3;
43. КРОВАВАЯ МЕСТЬ( The Case of Lady Sannox, 1893) — переводчик E. A. Била— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 3;
44. НА ПЕРВОЙ ОПЕРАЦИИ( His First Operation, 1894) — переводчик Е. А. Била— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 3;
45. ГРЕХ ОТЦОВ( The Third Generation, 1894) — переводчик Е. А. Била— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 3;
46. ПРИКЛЮЧЕНИЕ ОДИНОКОЙ ЦИКЛИСТКИ( The Adventure of the Solitary Cyclist, 1903) — переводчик A. H. Линдегрен— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 4;
47. НОВАЯ КАТАКОМБА( The New Catacomb, 1898) — переводчик не указан — 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 4;
48. НАСЛЕДИЕ ПРАРОДИТЕЛЬНИЦЫ ЕВЫ( The Curse of Eve, 1893) — переводчик Е. А. Била— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 4;
49. СМЕРТНАЯ КАЗНЬ( The Los Amigos Fiasco, 1892) — переводчик Е. А. Била— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 4;
50. НЕМНОГОЕ О МНОГОМ( The Surgeon Talks, 1894) — переводчик Е. А. Била— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 4;
51. ПРИКЛЮЧЕНИЕ В ШКОЛЕ ПРИОРАТА( The Adventure of the Priory School, 1904) — переводчик A. H. Линдегрен— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 5;
52. ДЕБЮТАНТ( A False Start, 1891) — переводчик Е. А. Била— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 5;
53. ИЗ ПРАКТИКИ( A Medical Document, 1894) — переводчик Е. А. Била— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 5;
54. ПРИКЛЮЧЕНИЕ ЧЕРНОМАЗОГО ПЕТРА( The Adventure of Black Peter, 1904) — переводчик A. H. Линдегрен— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 6;
55. ПОХОЖДЕНИЯ ЧАРЛЬЗА — АВГУСТА МИЛЬВЕРТОНА( The Adventure of Charles Augustus Milverton, 1904) — переводчик А. H. Линдегрен— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 7;
56. ПРИКЛЮЧЕНИЕ ШЕСТИ НАПОЛЕОНОВ( The Adventure of the Six Napoleons, 1904) — переводчик A. H. Линдегрен— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 8;
57. ПУТЕШЕСТВИЕ ГУБЕРНАТОРА( How the Governor of St. Kitt's Came Home, 1897) — переводчик М. Полторацкая— 1904 — ж. «Север» (СПб.), № 35;
58. ПРИКЛЮЧЕНИЕ ТРЕХ СТУДЕНТОВ( The Adventure of the Three Students, 1904) — переводчик A. H. Линдегрен— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 9;
59. ПРИКЛЮЧЕНИЕ С ЗОЛОТЫМ ПЕНСНЭ( The Adventure of the Golden Pince-Nez, 1904) — переводчик A. H. Линдегрен— 1904 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 10;
60. МАСТЕР ИЗ КРОКСЛЕЯ( The Croxley Master. A Great Tale of the Prize Ring, 1899) — переводчик Н. Д. Облеухов— 1904 — cc. «А. Конан Дойль» т. Новые рассказы,М.: Д. П. Ефимов;
61. ВЛАДЕЛЕЦ ЧЕРНОГО ЗАМКА( The Lord of Chateau Noir, 1894) — переводчик Н. Д. Облеухов— 1904 — сс. «А. Конан Дойль», т. Новые рассказы,М.: Д. П. Ефимов;