Тайна Дамы Дождя
Шрифт:
– Скажите, инспектор, как её убили?
– спросил граф прерывисто. Ему подали стакан с водой и успокоительные порошки, но он всё время забывал их выпить, держа стакан на весу.
– Скорее всего, причиной смерти был удар в шею. Какой-то острый, тонкий предмет. Вонзили прямо под затылок. Мастерски пырнули, я бы сказал. Даже крови почти не было.
– Стилет?
– предположил Ричард.
– Нет, не стилет. Возможно, вязальная спица. Толстая вязальная спица.
Обитатели Энкер-Хауза погрузились в мрачное
– Более подробно мы побеседуем позже, - продолжал между тем Фокс, - а пока идет обыск, мне хотелось бы услышать, где каждый находился сегодня с полудня до пяти.
Роуз начала первой.
– Я приехала из Торки, - сказала она твердо, но Ричард чувствовал, как дрожат ее пальцы в его руке.
– Поезд приходит в 14.30, билет у меня сохранился. Прошла через главные ворота, зашла в усадьбу, переговорила с мисс... с мисс Миллер...
– От станции ты шла пешком?
– инспектор произвел некоторые расчеты в уме.
– Около получаса на дорогу, значит, разговор происходил в три часа?
– Да, - кивнула девушка, - припоминаю, что часы в холле били. Потом я вышла в розарий, поговорила с мистером Дюраном, потом поднялась к хозяину. Написала несколько телеграмм под его диктовку, потом отправилась искать мисс... мисс Миллер, но не нашла.
– Это я попросил ее, - сказал лорд Сент-Джонс.
– В четверг к обеду обещал придти викарий, я хотел, чтобы Сара организовала стол и сделала покупки. Викарий - вегетарианец, нужно было особое меню...
– Я заглянула на кухню, чтобы предупредить миссис Пауэлл, - сказала Роуз, - но тут примчался Рич... мистер Дюран и сказал, что нашел мисс Миллер в китайской беседке.
– Значит, вы видели Сару Миллер в последний раз около трех часов, в холле, - подытожил Фокс и повернулся к кухарке.
– Миссис Пауэлл?
Та затеребила оборки передника:
– Я весь день пробыла на кухне. Мэм заходила несколько раз. Раза два до обеда, и потом, после трех. Напомнила, что чай должен быть подан через час и пятьдесят минут. Она всегда была очень точна. И... и всё, - кухарка всплакнула, зарывшись лицом в передник.
– Вы не выходили из кухни?
– спросил Фокс.
– Нет-нет, не выходила.
– Джейкоб?
– инспектор посмотрел на конюха, но тут Роуз медленно подняла голову.
– Миссис Пауэлл, ведь вы выходили из дома, - сказала она громко и отчетливо.
– Когда я бежала из розария к хозяину, вы направлялись в сторону сада. И несли корзинку и кухонный нож.
Кухарка попыталась что-то ответить, но издала лишь сдавленный писк. Инспектор оставил в покое Джейкоба и с новым интересом уставился на миссис Пауэлл.
Справившись с волнением, та принялась пространно объяснять:
– Ваша правда, мисс, я выходила! Но не заходила в сад! И в розарий не заходила! Я лишь нарезала петрушки и шалфея к обеду. Они растут на грядках, под
– А мисс Миллер вас, вроде, не жаловала?
– спросил Фокс благодушно.
– Вроде даже, она говорила, что смерть мисс Бишоп - ваша вина? Хотела лишить месячного заработка, верно?
– Всё не так, всё не так...
– залепетала кухарка, и слезы покатились по пухлым щекам.
– Вы не можете меня обвинять!.. А вот вы, мисс, юркнули в беседку!
– Нет, я просто остановилась рядом с беседкой, но внутрь не заходила и не заглядывала...
– Роуз замялась, но договорила.
– Мистер Марвин возвращался, я не хотела с ним встречаться. Не надо лгать, прошу вас.
Миссис Пауэлл взвизгнула и в ужасе замахала руками.
– Успокойтесь, дамы, - Ричарду было ужасно жаль миссис Пауэлл, и в то же время он очень хотел помочь Роуз.- Мисс Миллер мало с кем была добра, и люди платили ей тем же. Хотя бы бедная Беатрис. Мисс Пауэлл, вы же помните, какая ужасная сцена случилась там, перед домом? А вы, Роуз, вы же сами повздорили с мисс Миллер накануне и глядели на нее так, словно убить были готовы...
– Рози?
– изумился Фокс.
– Очень занятно.
Роуз пошла красными пятнами, а Ричард готов был откусить себе язык, сообразив, что сослужил дурную службу. Он тут же начал доказывать, что никоим образом не верит в причастность кого-либо к смерти экономки, но оправдания получились весьма жалкими. Джейкоб недовольно ворчал, а миссис Пауэлл призывала всех святых, утверждая, что не сделала ничего дурного.
– Помолчите все, - сказал Сент-Джонс усталым голосом, и был услышан. В гостиной мгновенно воцарилась тишина.
– Инспектор Фокс никого не обвиняет, он просто пытается воссоздать картину происшествия. Так, инспектор?
– Абсолютно верно сэр Джеймс. О ваших добрых отношениях с покойной мы послушаем позже, а пока - мистер Марвин. Что там с ним? Тоже прогуливался среди роз?
– Сэр Джеймс велел навесить на склеп замок, я пошел и навесил, - монотонно сказал Джейкоб.
– Я поручил ему, - опять вступился лорд Сент-Джонс.
– Дикон встретил какую-то незнакомую женщину поблизости, мне не хотелось, чтобы прах моих предков был потревожен. Сами знаете, какие нынче времена - журналисты совсем с ума посходили...
– Отлично, - продолжал Фокс.
– Мистер Марвин, а вы видели кого-нибудь в саду?
Конюх довольно долго морщил лоб и даже сопел от усердия.
– Нет, - выдавил он в конце концов.
– Там стояла эта трехногая деревянная штука, но мистера художника не было.
– Наверное, я как раз отошел, чтобы поймать ракурс получше, - торопливо вставил Ричард.
– Меня видела мисс Форест. И Вилсон тоже видел.
– Это я поручил Вилсону найти мисс Форест, - опять вступился за прислугу сэр Джеймс.
– Подождите, а где Вилсон?