Тайна Дамы Дождя
Шрифт:
Лорд Сент-Джонс от чая отказался. Ричард послушно взял чашку, но не смог сделать ни глотка. Инспектору чая никто не предложил, но он не обиделся, а продолжал наблюдать за обитателями Энкер-Хауза, засунув руки в карманы пиджака.
– Скорее всего, обычный несчастный случай, - продолжала Роуз.
– Вы в самом деле так думаете?
– вежливо спросила мисс Миллер.
– А вы думаете иначе?
– еще вежливее отозвалась Роуз.
– Вилсон, закажите корзину белых лилий, и срежьте самых красивых роз, - сказал лорд Сент-Джонс.
–
– Разрешите, я сделаю это, хозяин, - сказала Роуз.
Он поднял на нее невидящие глаза и рассеянно кивнул.
– Я хотел бы осмотреть кухню и забрать вчерашние грибы и консервы, - сказал инспектор.
– Какая досада, - заметила мисс Миллер, - но мы уничтожаем оставшуюся еду. Боимся крыс.
– Вот как, - инспектор Фокс многозначительно кивнул.
– В таком случае, найдите уголок, где бы мне побеседовать со всеми вами?
– Кабинет прекрасно для этого подойдет, - сказала мисс Миллер.
– Следуйте за мной.
Беседа и в самом деле быстро закончилась. Ричард тоже получил свою порцию вопросов. Особенно инспектора заинтересовал тот факт, что со злополучного обеда Ричарда увела Роуз.
– Ух ты! Как интересно всё получается!
– сказал Фокс, раскуривая сигарету. Вторую он предложил Ричарду, но тот отказался.
– Не понимаю, что тут интересного. Как сказала мисс Форест - несчастный случай, обыкновенное отравление несвежими продуктами. В конце концов, мисс Бишоп могла что угодно съесть после обеда в Энкер-Хауз. А случившееся с сэром Джеймсом - просто досадное совпадение.
Фокс почесал за ухом и задумчиво пнул ножку стола.
– Знаете, мистер художник, - сказал он доверительно, - я не слишком верю в совпадения, случайности и роковые обстоятельства.
– Но вы же не думаете, что имело место преступление!
– запротестовал Ричард.
– Зачем кому-то умышлять на безобидную старую деву, пусть и с желчным характером!
– Вы забываете о Сент-Джонсе, - парировал инспектор, благожелательно улыбаясь.
– Он не старая дева, богат и влиятелен. А насчет мисс Бишоп... Вы удивитесь, но мне встречались убийства и более невинных людей, в том числе и милых старушек.
Ричард уставился на него с неподдельным ужасом, и Фокс дружески похлопал его по плечу:
– Не впадайте в панику. Мы пока не знаем, имело ли место преступление. Вероятней всего, несчастный случай. Вы свободны, идите.
После того, как треск мотоциклета инспектора Фокса затих вдали, Роуз и Ричард по заведенному правилу отправились прогуляться. Чтобы успокоить нервы, как выразилась Роуз. Она шла молчаливая, а Ричарду не терпелось поговорить.
– Что вы думаете об этом субъекте? Инспекторе Фоксе?
– спросил он.
– О Брайане? Ничего не думаю. Почему вы спрашиваете?
– Мне он показался неприятным человеком.
– Да, многие так считают. На самом деле, Брайан - очень честный и прямолинейный. А это мало кому нравится. Знаете, в детстве он был отчаянным озорником.
– Роуз ткнула себя в левое предплечье, - весьма неприличного содержания. Чтобы пройти отбор, он свел татуировку - раскалил железную полоску и прижег. Он всегда знал, чего хочет, и всегда этого добивался.
– Послушать вас, так он - герой!
– Ричард был глубоко уязвлен похвалой инспектору, а еще больше - тем, что Роуз была осведомлена о татуировках на его теле.
Она угадала его недовольство и усмехнулась:
– А вы считаете, что все люди делятся лишь на героев и антагонистов? Вы удивитесь, но даже в самом отвратительном человеке можно найти что-то хорошее, а у каждого благородного героя обязательно обнаружатся свои черные тайны.
Нечто новое было в её тоне, и во взгляде, и в усмешке. Ричарду стало не по себе, и он постарался придать разговору шутливую нотку:
– Вы готовы разглядеть положительные стороны даже в натуре мисс Миллер?
– Ох уже эта мисс Миллер! Да, и в её сердце могут обитать светлые чувства. Знаете, Ричард... только это строжайший секрет! понятно?.. Она ведь влюблена в нашего Марвина. Но понимает, что ответа не будет. Это так печально...
– Вы - удивительная, - вырвалось у Ричарда.
Девушка сделала вид, что не слышала его слов, рассматривая горизонт. Они вышли к Вороньей Круче, и теперь соленый ветер бил в лицо, едва не сбросив шляпку Роуз. Выглянувшее из туч солнце заставило Ричарда зажмуриться, а потом опустить глаза.
– Взгляните, что это там, внизу?
– спросил он, указывая на скалы у самой кромки воды.
Роуз осторожно вытянула шею:
– Ничего не вижу. Вы увидели русалку? Говорят, раньше их было много возле здешних берегов.
Ричард не успел ответить. Нахлынувшая волна подкинула что-то корявое, нелепое, повисшее безжизненно и жалко, облепленное промокшим старомодными кружевами. Роуз вскрикнула.
– Это... это... Беатрис Марвин, - еле выговорила она.
– Она всё-таки упала с обрыва, - Ричард сбросил пиджак, чтобы удобнее было спускаться.
– Бегите в деревню, приведите доктора!
Но Роуз вдруг вцепилась в него, как кошка:
– Не смейте! Я вас не пущу!
– глаза у нее были безумные, шляпка свалилась, черные кудри рассыпались.
– Скалы здесь очень опасны! Нет, нет! Вы никуда не пойдете!
– Пустите! Может, она еще жива, - Ричард пытался разжать пальцы девушки, но сделать это было не так-то просто.
– Ей уже ничем не помочь! Неужели вы не видите?! Я не позволю вам рисковать ради никчемной, спятившей старухи!
– вопила Роуз.
– Пойдемте в деревню вместе, вызовем полицию!