Тайна форта с привидениями
Шрифт:
— Его хозяин — Майлс Уоррен, — сказал художник. — Между прочим, по уикендам он приходит к нам рисовать.
Перед тем как лечь спать, братья забили окно планками. Оставшаяся часть ночи прошла спокойно. На утро после завтрака они посетили маленькую живописную церковь в городке и разыскали магазин Майлса Уоррена.
— Зайдем к нему завтра утром, — предложил Фрэнк.
Вернувшись в школу, ребята пообедали, затем, выйдя на лужайку, решили посмотреть, над чем у своих мольбертов трудятся ученики.
— Давайте выясним, кто пользуется ализариновым пигментом, — тихо сказал Фрэнк.
«Вот это да!» — ошеломленно подумал Чет, остановившись у ослепительного творения, над которым работал худенький рыжий мальчик в комбинезоне. «Похоже на тележку с овощами, в которую ударила молния».
— Нравится? — держа кисть в руке и улыбаясь, спросил паренек. — Это — луг зимой.
— О! Так не… необычно, — только и произнес Чет, направляясь дальше и бормоча про себя: «наверно, мне надо получше освоиться с такой манерой письма».
Он остановился еще возле нескольких мольбертов. Одни ученики рисовали пейзажи, другие — виды Миллвуда или местных озер.
— Привет! — На Чета взглянула из-за мольберта круглолицая веселая девчушка. — Ты — новый ученик? — спросила она, вытирая тряпкой красную краску с рук. Чет растерянно ответил, что только еще собирается учиться.
— Тебе надо посмотреть нашу выставку, — заметила она весело, — Я как раз заканчиваю портрет — мне позировал один из наших учеников.
— А это ализариновый пигмент у тебя на руке?
— Обманщик! Ты просто специалист, если спрашиваешь об этом! — ответила девчушка.
«Она такая симпатичная, она не может быть воровкой», — думал Чет, с раскрытым от удивления ртом рассматривая переплетение зеленых и желтых треугольников, волнистых черных линий, пятен густой красной краски и один глаз.
— Говоришь, тебе позировал кто-то из учеников? С ним все в порядке?
— Не смейся! Отлично знаешь, что такое абстрактный портрет!
— Да, конечно, — улыбнулся Чет и двинулся дальше, чтобы осмотреть еще несколько картин и затем встретиться с братьями Харди у галереи.
— Надеюсь, вам повезло больше, чем мне, — сказал он.
— Все пользуются ализарином, — покачал головой Фрэнк. — Этот круг сузить не удастся.
На следующее утро по тенистой дороге вдоль озера они направились в живописный городок Сидартаун. Главную улицу украшали разные магазинчики, небольшая церковь и похожий на сарай клуб.
— Если патроны к пистолету купили в этой округе, — сказал он возле охотничьего магазина, — то, по всей вероятности, именно здесь. — Они перешли на другую сторону улицы и вошли в магазин. Там царил полумрак. Вдоль стены, увешанной пыльным снаряжением для охоты и рыбной ловли, шел длинный прилавок. Фрэнк нажал кнопку стоявшего на прилавке звонка, и из задней комнаты появился высокий худощавый человек с крючковатым носом и большой черной бородой.
— Мистер Уоррен? — спросил Фрэнк.
— Слушаю вас, — ответил он, улыбаясь. Положив руки на прилавок, он с интересом разглядывал ребят.
— Не продавали ли вы вот это? — спросил Джо, передавая ему помеченную краской гильзу.
Хозяин магазина достал из нагрудного кармана очки, надел их и внимательно осмотрел гильзу. Покачав головой, он вернул ее Джо.
— Если она была найдена в этой округе, то, по всей вероятности, это мой товар, — подтвердил Уоррен. — Но я продаю его охотникам сотнями. Только без красной краски, — добавил он, усмехнувшись.
— Тогда владельца патрона никак нельзя установить? — спросил Фрэнк.
— Боюсь, что нельзя. А вы приехали сюда ловить рыбу? Знаете, на северном конце озера прекрасно клюет.
— Нет, мы приехали просто в гости, — ответил Фрэнк.
Поблагодарив хозяина, ребята вышли. И в этот момент из антикварного магазина на противоположной стороне улицы раздался крик: «Вор! Хватайте вора! На помощь!»
Ребята бросились на другую сторону улицы.
— Туда! — закричал Джо.
К вымощенному булыжником узкому переулку бежал человек. Под мышкой он держал раму от картины. Ребята бросились ему наперерез. Разрыв уже уменьшался, когда человек остановился возле припаркованного черного седана. Ребята опешили. Это был тот самый человек, который в Бей-портском музее украл картину форта!
— У него рама от картины старого форта! — крикнул Фрэнк, узнав своеобразную форму рамы.
Ребята побежали еще быстрее, а вор прыгнул в машину и включил мотор. Седан с грохотом понесся им навстречу!
— В сторону! — крикнул Джо.
Они прижались к какому-то дому. Машина пронеслась, чуть-чуть не зацепив их. Еще миг и она, со скрежетом повернув за угол, исчезла из виду на центральной улице.
Возле магазина собралась кучка любопытных, но появившийся полицейский попросил их разойтись. Братья Харди и страж закона зашли в антикварный магазин, где хозяин сообщил, что какой-то человек с приплюснутым толстым носом, которого он раньше никогда не видел, хотел купить раму от картины. Однако узнав цену, сказал, что она слишком велика, и собрался уходить.
— Так что я пошел в мастерскую в задней части магазина, — продолжал продавец, — и вернулся как раз в тот момент, когда этот негодяй удирал вместе с рамой. Это невосполнимая потеря!
Затем ребят отвезли в полицейский участок, где они рассказали начальнику полиции и про кражу картины из музея. Он сказал, что в штате объявлен розыск беглеца. После погони на шоссе полиция уже установила по номеру машины, что она была украдена.
— Теперь нам известно, что преступник находится в нашем районе, — сказал начальник полиции. — Мы будем держать вас в курсе дела.
Возвращаясь обратно в Миллвуд, ребята обсуждали историю с украденной рамой.
— Наверно, — заметил Фрэнк, — нашему вору не удалось найти еще никакого указания на картинах, где спрятано сокровище.
— Ты думаешь, этот парень украл картины и в галерее? — недоверчиво спросил Джо.
— Но ведь у него может быть и сообщник! В Миллвуде ребята рассказали об инциденте в Сидартауне мистеру Кеньону.
— Смелый ход, — заметил он, — решиться на кражу средь бела дня.
— Ну, — сказал Джо хмуро, — давайте надеяться, что указание о месте сокровища не находится на той раме. После дальнейшего обсуждения дядя Джим сказал: