Тайна генерала, или Заколдованный цветок
Шрифт:
Он отпустил мою руку и мне показалось, что даже окружающий лесной воздух стал холоднее. Но такого же не может быть.
— И каков вердикт? — я скрывала беспокойство за усмешкой.
— Давно у вас так? — требовательно спросил он.
— Знаете, у меня нет привычки вредить себе. А остальные в замке тоже не склонны испытывать судьбу.
— То есть, заметили только сегодня, — кивнул он своим мыслям. — Медлить действительно нельзя. Не знаю, где были глаза вашего отца, но дело серьёзное. Я провожу вас к колдуну просто
— Надеюсь, он согласится, — я не чувствовала уверенности, что всё пройдёт гладко.
— Я не собираюсь его спрашивать, — хмыкнул Берилл.
Показывая, что разговор окончен, он занялся разделкой курицы. Я молча села у костра. Остаток привала мы провели в молчании. Карминита пыталась завести разговор, но он неизменно глох из-за задумчивости, моей и Берилла.
— Даже лучше, если мы обратимся к колдуну — у фей скоро продолжается праздник Цветения, Розу будет сложно найти, — предприняла она ещё одну попытку, но мы в ответ лишь рассеянно кивнули.
Я украдкой поглядывала на Берилла. Не понимала, как мне к нему относиться: как к спасителю, или, как минимум, помощнику, или как к мужлану, что спорит даже с принцессой. Интересно, насколько хорошо он знал моего отца?
На очередном брошенном любопытном взгляде я попалась и, немного смутившись, отвернулась.
— Вы что-то хотели сказать, Ваше Высочество? — с насмешкой спросил он.
Это меня задело. Какое он право имеет насмехаться?
— Да, хотела, — я подняла подбородок, посмотрев на него. — Раз мы так долго будем идти вместе, надо бы кое-что уточнить. Первое: еды мы взяли только на двоих.
— Не волнуйтесь, я об этом позабочусь. Беру на себя охоту, — серьёзно кивнул Берилл.
— Как мы будем ночевать? — продолжила я.
— У костра. Я покажу, как сделать лежанку. Но ближе к владениям колдуна может быть опасно, и я буду дежурить.
— Ещё кое-что, — мне почему-то хотелось его поддеть, найти вопрос, на который он не сможет ответить. Но не получалось. — Зовите меня Агата.
— Почему? — спросил он как-то осторожно, словно уже догадывался, почему, но хотел услышать это от меня.
— Вдруг меня будут искать люди короля? Есть вероятность, что в простом дорожном платье и с косой они меня не узнают. Но вот если вы обратитесь так официально, любой гном поймёт, кто я.
— Понятно, — Берилл, казалось, немного расслабился. — Как скажете… Агата.
— Полагаюсь на вас, господин Берилл, — кивнула я.
А дальше нас ждала утомительная прогулка по лесу. Если её можно было назвать прогулкой. Странно, но я совершенно не чувствовала усталости и шла наравне с Бериллом. А вот Карминита отставала, так что в итоге обе сумки понёс Берилл. Я заверяла его, что мне было бы тоже легко нести сумку, и даже призналась, что я думаю, что это тоже из-за волшебства. Но никакие аргументы не действовали, он упрямо отказался мне её передавать.
Он хорошо ориентировался в этом лесу, словно жил в нём или совсем рядом. Подсказал съедобные ягоды, иногда, когда мы с Карминитой пугались внезапных криков, объяснил, какое животное их издаёт и зачем. В общем, в Берилле для меня было всё больше и больше загадок.
Наконец, наш проводник решил остановиться и готовиться ко сну. Я сама вызвалась помочь, но Берилл отнёсся к этому скептически.
— Ваше Высочество, когда вы в последний раз были в лесу? Вы просто не приспособлены под него. Я справлюсь быстрее.
— Но хворост-то я могу собрать?
— Не советую. Увлечётесь и заблудитесь. Я сам, просто подождите.
Я не была согласна, но Берилл не дал мне продолжить спор. Ушёл, прихватив котелок. За водой, наверное.
Я не послушала его и принялась собирать хворост. Кармините я разрешила отдохнуть, она и правда устала больше моего.
Пока я собирала хворост, периодически поглядывая, не ушла ли я слишком далеко, на границу сознания прорывался монотонный звук. Точно, вода! Рядом, похоже, река.
Я предупредила Карминиту, что скоро вернусь, и, несмотря на её слабый протест, пошла на звук. Вскоре взору предстала небольшая, медленно текущая речушка. Вода была прозрачной, так и захотелось зачерпнуть её в ладонь и утолить жажду. Я приготовила фляжку и приблизилась к реке.
Положив хворост, я осторожно подошла к берегу. Ноги скользили по влажной траве и порой провались по самую щиколотку. Я поморщилась: башмачки и подол платья теперь совсем испорчены. Стоило мне наклониться, чтобы набрать воды, как грубая мужская ладонь схватила за запястье и потащила меня в сторону.??????????????????????????
Глава 11
— Ай! — вырвалось у меня совсем не по-королевски.
— Тише! — с удивлением я узнала голос Берилла.
Когда он подошёл? Нет, главное, что он задумал, решил похитить меня?
— Что вы делаете?! — в гневе я обернулась к Бериллу.
Он оттащил меня на несколько шагов от реки и остановился. По инерции я чуть не врезалась в него. Он помог восстановить равновесие и отшагнул в сторону, оставляя между нами приличествующее расстояние. Не похоже, что это похищение.
Однако он продолжал держать мою руку. Почему-то в голову пришла глупая мысль о том, какая у него тёплая ладонь. Эта теплота разливалась по всему телу. Последнее время мне было так сложно согреться, так что хотелось продлить его прикосновение дольше…
— Это что ВЫ делаете? — взглянув с укором, вернул мне монетку Берилл.
Я уже отпустила ситуацию, а вот он, похоже, нет. Берилл, нахмурившись, вглядывался в моё лицо… В его глазах помимо недовольства было… беспокойство? Похоже, я и правда делала что-то не так. Но что?