Тайна генерала, или Заколдованный цветок
Шрифт:
Рядом показались русалки. Берилл ловко избавился от одной, но вторая была с другой стороны. Я от испуга закричала и машинально толкнула русалку обратно в воду.
Русалку неожиданно сильно отбросило назад и вглубь, она издала визг, схватилась за голову, и тут же скрылась. И это из-за моего не очень-то сильного толчка? Я, пока она не вздумала вернуться, быстро вытащила бледную, как мел, Карминиту из воды. Берилл вышел следом, целый и невредимый, только с беспокойством поглядывал на нас.
Служанка не могла вымолвить и
— Всё хорошо, — я успокаивающе погладила Карминиту по руке.
Она ойкнула и схватилась за запястье. Я мысленно отметила, что надо будет осмотреть руку.
— Спасибо, господин Берилл, и вам тоже, моя принцесса. Если бы не вы… — на глазах Карминиты выступили слёзы.
— Что бы я без тебя делала? — попыталась подбодрить её я.
Карминита улыбнулась, но слёзы никуда не делись. Она начала всхлипывать, и я приобняла её, продолжив говорить, что всё уже в порядке.
— Смотрю, вы не обо всём мне рассказали, Ваше Высочество, — с обвинением в голосе заговорил Берилл.
— Во-первых, Агата, мы же договорились, — на претензию в его тоне я ответила так же, — А во-вторых, вы не спрашивали, господин Берилл.
Я, наконец, взглянула на него. Он смотрел на реку и хмурился.
— Я надеюсь, вы полезли в реку, потому что заранее знали, что из-за волшебства в состоянии противостоять русалкам. А не потому что не думали о последствиях.
В его голосе мелькнуло еле заметное беспокойство. Его так напрягла моя сила? Или, возможно, у него появилось предположение, объясняющее, что со мной происходило. Ведь Берилл шёл к колдуну, значит, наверняка разбирался в волшебстве получше меня.
— Разумеется, всё так и было, — соврала я, глядя ему в глаза. Щёки предательски запылали.
— Вы в порядке, не пострадали? — поверив, смягчился он.
Я помотала головой и заверила, что чувствую себя, как обычно. Меня-то русалка хватала за платье, а вот Карминита могла и заработать синяк или растяжение.
— Идёмте к костру, — устало потёр лицо Берилл. — Нам скорее надо высушить одежду. И чем раньше ляжем, тем раньше сможем продолжить путь.
Я и раньше замечала, что из-за побочного эффекта от волшебства феи моя рука стала, так скажем, тяжёлой, а сейчас убедилась в этом благодаря русалке.
По пути к костру на глаза попался куст зажживельника, и нарвала его листьев, пока совсем не стемнело.
Уже у костра я перетёрла листья и обработала их соком запястье Карминиты. В том месте, где её схватила русалка, уже начал появляться синяк.
Берилл внимательно наблюдал за моими действиями, но ничего не сказал. Хотя принцессы обычно не занимаются такими вещами, и я ждала от мужчины или восхищения, или лекции, что я тратила своё время на ерунду.
Этот длинный день кончился, и я легла на неудобную лежанку. Нет, она была мягкой, но всё равно не такой, как моя перина.
Сон был рваный и мне то и дело снились лесные чудовища. Они рычали, летали надо мной сверху, но ничего не могли сделать. Проснулась я на рассвете и поняла, что несмотря на то, что отдохнула плохо, всё равно уже не усну.
Карминита спала, а Берилла рядом не было. Я заволновалась: а не вздумал ли он тоже пойти к реке? Нет, глупости, он ориентировался в этом лесу лучше нас всех.
От нечего делать я привела себя в порядок, насколько смогла, подкинула хвороста в дотлевающий костёр. И пошла искать ещё, потому что он почти кончился.
Вскоре моё внимание привлекли необычные звуки. Как будто что-то резко рассекало воздух. Я, медленно и осторожно, пошла на звук.
Выглянув из-за веток, я обнаружила на небольшой опушке, наверное, на той, где Карминита вчера нашла мелиссу, Берилла. И замерла, не зная, как реагировать. Он был раздет по пояс, в руке держал кинжал и делал им взмахи. Когда-то я хотела посмотреть на тренировку рыцарей, но не стала. И вот, ещё одно желание сбылось. Берилл явно не был рыцарем, но он тренировался.
Упругие мышцы плавно перекатывались по телу, все его движения казались такими лёгкими, но я чувствовала силу, заложенную в них. Взмах — и рука уже в другом положении, а кинжал пронзает сердце воображаемого противника. На лбу у Берилла выступил пот, но его лицо было спокойно и сосредоточено. Я невольно залюбовалась этим танцем силы. Да и не доводилось мне, если честно, видеть полураздетых мужчин. Было любопытно, и в груди поселилось неясное волнение.
Берилл выпрямился, повёл плечами, отчего на его спине чётче проявился красивый рельеф мышц. А потом он повернулся и посмотрел прямо на меня.
— Доброе утро, Агата. Вам понравилось?
Глава 13
— Вы о чём? — я старалась сделать независимый вид, но чувствовала, как начинают краснеть щёки. — Я пришла за мелиссой, а тут вы… в таком виде.
Я честно пыталась смотреть на траву или разглядывать стволы деревьев, но взгляд то и дело возвращался к развитым грудным мышцам, бицепсам и кубикам пресса.
— Ох, я, кажется, не так понял, — протянул Берилл.
Я с укором посмотрела в его глаза (наконец-то в глаза!). Он издевался надо мной? Но лицо Берилла оставалось абсолютно серьёзным. Ни одна мышца не дрогнула. Я закусила губу.
Берилл тоже мог проявить понимание и прикрыться. Но он продолжал стоять, оголённый по пояс, совершенно не стесняясь.
— Потом наберу, раз тут… занято, — выпалила я и собралась уйти.
— Агата, — донеслось мне в спину.
Я замерла, но не обернулась. Берилл подошёл ближе.
— Будьте осторожны, — гораздо более низким и тихим голосом сказал он. — Чем мы ближе к владениям колдуна, тем опаснее.
— Вы же говорили, что он не такой уж и страшный? — я слегка повернула голову.