Тайна глубокого озера
Шрифт:
— По-вашему, это нормально — прятаться за розовыми кустами, не так ли? — Майк вопросительно поднял брови и, взяв в руки бильярдный кий, стал внимательно рассматривать его набалдашник. Затем он наклонился и резким движением загнал шар в лузу.
Холли повернулась и посмотрела на Белинду и Трейси. Они стояли, насупившись возле окна, ожидая, когда гнев Майка проявится в полную силу, и были немного озадачены его спокойным тоном. Ведь он их предупреждал, что на этот раз им не удастся так просто отвертеться.
Майк заговорил с ними,
— Разве я такой страшный, пугающий, а? — спросил он. — Обычно люди не прячутся при виде меня!
— Тактическая ошибка! — тихо заметила Белинда буквально одним уголком рта, адресуясь к Трейси. — Почему мы не могли вести себя менее заметно?
— Это очень трудно, особенно когда ты падаешь в розовый куст, — прошептала ей в ответ Трейси.
Холли стояла молча, ожидая, что еще скажет им Майк.
Инструктор обошел вокруг стола, прицелился кием в черный шар и, ударив по нему, загнал белый шар в боковую лузу. Он улыбнулся и выпрямился.
— Послушайте, — сказал он доверительным тоном. — Я знаю, что ваша троица все время ищет вокруг себя загадки и тайны. Мне кажется, вы просто не можете ничего с этим поделать.
Девочки не ожидали от него такого саркастического тона. Почему он не орет на них и не топает ногами?
Майк поставил кий возле стола.
— Но вам не кажется, что все-таки нужно знать меру? — Он скрестил руки на груди. — По-моему, я имею право спокойно выпить кружечку пива в «Скрещенных ключах» без того, чтобы за мной шпионили?
Холли кашлянула и убрала руки за спину.
— Мы просто были удивлены, вот и все.
— Чем? Тем, что я случайно встретил нескольких друзей?
— Нет. Мы просто не знали, что вы знакомы с мистером Слингсби и мистером Картером. — Она наблюдала за его реакцией.
Майк удивленно поднял вверх брови и саркастически улыбнулся:
— А это что, по-вашему, преступление?
— Нет, но…
— Наша встреча — просто случайность. Мы просто выпили вместе по кружечке пива. Мы все трое переживали по поводу того несчастного случая с мальчиком. Мы виним себя в случившемся. — Выражение лица Майка было серьезным, а голос тихим. — Мы просто договорились не терять контакт, вдруг полиция найдет тело, или мы понадобимся ей для чего-нибудь еще.
Холли кивнула.
«Возможно, — сказала она про себя. — Но его слова мало вяжутся с их разговором».
— Может быть, — продолжил Майк, — мне удастся разрешить все недоразумения. Я надеюсь, мы забудем все, что случилось между нами. Давайте начнем все сначала, ладно?
— Хорошо, — кивнула Холли. Его миролюбивый настрой по-прежнему удивлял ее. Она пристально взглянула на него несколько раз. — Спасибо, — сказала она.
Майк рассмеялся:
— Не за что. Когда я вошел, у вас был такой вид, словно я вам неожиданно чем-то помешал. Вы все побледнели! Вы что-то хотели делать, а я вас, наверное, смутил? — Он направился к двери, продолжая смеяться.
— Ой, совсем нет! — покачала головой Трейси. Но все же ей показалось, что за этим невинным замечанием таится скрытый смысл.
— Ну хорошо, не буду вам мешать! По крайней мере сейчас! — пошутил инструктор. Он кивнул и вышел. Они слышали, как он насвистывал, удаляясь.
Белинда выдохнула:
— Что происходит?
Трейси катнула бильярдный шар по зеленому сукну стола. Он отрикошетил от стенки и, прокатившись еще немного, остановился.
— Может быть, он действительно хороший парень, а? — спросила Трейси.
— Может быть. — Белинда еще не могла поверить в то, что Майк не устроил им разнос. Она ненавидела, когда люди кричат.
— А может быть, и нет. — Холли опустила руку в карман и достала блокнот. — На чем мы остановились? — спросила она.
— Я выгляну посмотреть, все ли спокойно. — Белинда направилась к двери. Настало время ужина, а потому в коридоре было пустынно. — Все тихо. — Она вернулась, и они сгрудились вокруг блокнота, склонив головы.
— Верим ли мы Майку Сандфорду? — спросила Холли. Она написала это крупными буквами вверху страницы, а затем разлиновала страницу на две половины: над левой значилось «да», а над правой — «нет».
Трейси указала на левую сторону:
— Да, потому что мне кажется, что он искренне переживает из-за падения мальчика. Майку действительно нужно было поддерживать контакт с теми социальными работниками. — Холли записывала за ней. — Кроме того, он хороший профессионал. Джой Томас, по-моему, ценит его.
— А как насчет колонки «нет»? — спросила Белинда. — Я бы сказала «нет», потому что у этих троих в пабе был слишком самодовольный вид. Очень непохоже, чтобы они переживали о мальчике или о чем-либо еще.
Холли кивнула, старательно записывая ее слова.
— Да и как они могли обсуждать какую-то сделку, если впервые познакомились в понедельник, — напомнила она подругам. — Кроме того, вспомните все эти разговоры про Амстердам!
— Запиши это! — В голосе Трейси появилась заинтересованность. — А действительно ли эта сделка такая сомнительная, как кажется на первый взгляд?
Холли на мгновение задумалась, а затем начертила наверху страницы слово «Амстердам».
— Амстердам, огранка и полировка… О чем они могли говорить? — пробормотала она задумчиво и вдруг встрепенулась: — Я знаю! Они говорили об алмазах!
— Это почему? — Белинда не уловила связи.
— Сама посмотри! — стала объяснять Трейси. — Я однажды видела передачу по телевизору. Амстердам известен своими мастерскими по обработке алмазов. Они импортируют алмазы из Африки, а затем обрабатывают, гранят, полируют, превращая в бриллианты. Мне кажется, они говорили именно об этом!
— Африка? — Трейси нащупала новую нить. — А не оттуда ли Майк вернулся с сафари? Может быть, он действительно купил там алмазы, а теперь хочет их сбыть?