Тайна императорской канцелярии
Шрифт:
Глава семнадцатая
БЛОНДИНКА У РУЛЯ
«Шереметьево» встретило меня обычным аэропортовским гамом и неразберихой. Толпы озабоченных мужчин и женщин сновали туда и сюда, тянули за собой тележки с багажом, сталкиваясь в проходах и вновь расходясь. Разобравшись с табло информации и выяснив, где расположена зона прилета, я направился к буфету, ибо нужный мне рейс все еще находился в воздухе. Взял чашечку кофе, песочное пирожное и присел за столик. Народу было довольно много, и мне пришлось втиснуться между мамашей
Едва я принялся за скромный завтрак, как в поле моего зрения попала тоненькая, девушка в светлом, чуть приталенном платье. Руки ее были заняты тарелочками с едой, а чересчур озабоченный взгляд быстро скользил по пространству зала. Мамаша с детьми только что встала и, поймав ищущий взгляд незнакомки, я приглашающе кивнул в сторону освободившихся стульев. Мило, но довольно нейтрально улыбнувшись, девушка уселась сбоку от меня и, глядя куда-то в сторону, принялась распечатывать упаковку с сахаром.
«И эта борется за фигуру, – отметил я, глядя, как она неторопливо помешивает чай, в который опустила лишь один кусочек сахара. – Хотя, возможно, в этом ничего плохого нет. Может быть, после сорока не станет такой обрюзгшей, как этот пузан с портфелем». Невольно повернув взгляд на соседа слева, я заодно обратил внимание и на его часы.
«Ой, время!» – всполошился мой внутренний часовой. Как бы не опоздать на встречу! Вот был бы непоправимый конфуз!
И в этот момент моя худенькая соседка, тоже взглянув на свои часики, с коротким вздохом уронила руку обратно на столик.
«Блондинка, стройная фигурка, – мигом вспомнились мне приметы незнакомой пока Сандрин, – и коричневая сумка на плече…» Черт, какой же она у нее фирмы?!
Словно отвечая на мою мысленную просьбу, девушка встрепенулась и принялась что-то суетливо разыскивать в своей темно-коричневой сумочке. В какой-то момент, когда она извлекла мобильный телефон, я заметил укрепленную на фронтоне сумки металлическую табличку с буквами «LV». Пока я соображал, не является ли это анаграммой названия фирмы «Луи Виттон», блондинка набрала номер и начала с кем-то беседовать… по-французски. Доказательств набиралось более чем достаточно, и едва она закончила разговор, как я, весьма бесцеремонно, поинтересовался, как ее зовут. Спросил, естественно, по-русски.
Невероятно, но моей соседкой по столику действительно оказалась Сандрин Андрогор, которую я еще только намеревался встретить! Узнав, что на слегка задержавшийся по техническим причинам предыдущий рейс есть билеты, она, быстренько изменив первоначальный план, вылетела из Парижа чуть не на два часа раньше. Будь у меня мобильный телефон, она бы, возможно, успела сообщить о сей скоропалительной перемене. Но такой чудо-техники у меня еще не было, и столь удачную случайную встречу я отнес к разряду хороших предзнаменований. Так что моя наблюдательность позволила нам обоим сократить время взаимного ожидания. Багаж девушки был не слишком велик, и в целях экономии я предложил доехать до столицы на автобусе.
Пока стояли на остановке в обществе таких же экономных пассажиров, беседовали на самые отвлеченные темы, поначалу словно намеренно не касаясь
– И, кроме того, довольно часто удается подработать переводами, – совсем по-детски похвасталась она. – Интерес в мире к России растет, соответственно, и к вашей литературе тоже. Доходы от переводов пока не так велики, как хотелось бы, но на женские мелочи хватает.
– Вы довольно хорошо говорите по-русски, – похвалил я, – но ударения в некоторых словах не соответствуют современному произношению.
– Естественно, – согласилась Сандрин. – Ведь основное знание языка у меня идет от бабушки по маминой линии. Она была русской по происхождению. Как говорят у нас – из эмигрантов первой волны. Только благодаря ей я владею разговорным языком. Большой плюс в конкурентной среде университета, между прочим! – назидательно вскинула она указательный палец. – Но естественно, что основной запас сформировался из лексикона довольно старой эпохи. А те знания, что я получаю в университете, не всегда успевают за современными языковыми трендами.
Не слишком поняв, что означает выражение «языковый тренд», я перевеел разговор на более близкую тему:
– Так, значит, старую карту вы тоже получили от бабушки?
– Не совсем так, – помотала девушка головой. – Бабушка была очень далека от каких-либо тайн и загадок – походы на рю Орденер за покупками и уборка дома занимали все ее свободное время. Они с дедом были не слишком богаты и не могли позволить себе прислугу. Карта досталось мне от дедушкиного отца, по завещанию.
– По завещанию? – переспросил я. – От прадеда?
– Да. К тому же он написал его давно, когда был еще молодым, поскольку надеялся, что у бабушки когда-нибудь родится сын. Но этого не произошло. Тогда он завещал все свои бумаги внуку. Но у мамы родились только две дочки. Моя сестра Софи погибла в детстве, утонула во время купания, и осталась одна я. Вот мэтр Бернадотт, занимающийся юридическими делами нашей семьи, и решил, что по достижении совершеннолетия именно я должна унаследовать завещанное…
Разговор наш крайне не вовремя оборвался, поскольку подошел автобус. И продолжился он лишь тогда, когда мы покинули его салон у метро «Парк культуры».
– Вот я почти и приехала, – объявила Сандрин, рассеянно осматриваясь вокруг. – Только пока не могу сориентироваться. Неподалеку отсюда обитает моя коллега, сотрудница французского культурного центра. Мы с ней знакомы более трех лет. Она закончила учебу немного раньше меня, и теперь вот здесь, на годичной стажировке. Снимает однокомнатную квартиру и на сегодняшнюю ночь предоставляет в мое распоряжение свою кровать. Жаклин нарисовала мне план, как добраться до ее дома, переслала по Сети, – полезла Сандрин в сумку. – Сейчас взгляну.