Тайна Лоринг-Чейза
Шрифт:
– Мадам! – воскликнул Дэвид, снова пытаясь встать.
Герцогиня схватила его за полу.
– Мистер Перевал! Сидите смирно и не вмешивайтесь, – грозно велела она, – ибо стычка неизбежна!
Глава XXXIV,
в которой кошки выпускают когти
– Антиклея, радость моя! – приветствовала девушку герцогиня сладким голосом нежной любви.
Антиклея вздрогнула. Удивленный поворот ее головы
– Ах, мадам, как вы меня напугали! – произнесла Антиклея нежным голоском воркующей голубки.
– Как очаровательно ты испугалась, моя драгоценная… – сказала герцогиня, подзывая ее кивком. – Полагаю, вы знакомы с моим другом мистером Холмом?
– С мистером Холмом, мадам? – переспросила Антиклея, делая вид, будто только что заметила Дэвида.
– Так он мне назвался. Прекрасная фамилия и так великолепно гармонирует с сельскими красотами! Но вы, конечно, уже представлены друг другу?
– Как вам сказать, мадам… – несколько засомневалась Антиклея.
– Так утверждает мистер Холм.
– Кажется, мы действительно виделись прежде.
Дэвиду ничего не оставалось, как встать и отвесить глубокий поклон.
– Тогда, прошу вас, садитесь, – сказала герцогиня, коварно дергая Дэвида за полу. – Вы оба такие высокие, что я вывихну шею, если буду смотреть на вас снизу вверх. Так что сядьте подле меня с двух сторон.
– Благодарю вас, мэм, но простите, я предпочитаю… – Немного чопорно заговорил Дэвид.
Герцогиня дернула посильнее.
– Садитесь же, сэр!
Дэвид, с беспомощным видом оглянувшись по сторонам, подчинился.
– Благодарю вас, дорогая герцогиня, но я лучше постою, – сказала Антиклея.
Герцогиня оглядела ее ласково и согласилась:
– И в самом деле, любовь моя, стоя ты представляешь собой очаровательную картинку… Простота позы подчеркивает твои прекрасные, хотя и крупноватые пропорции! Ну, чистая сильфида, не правда ли, мистер Холм? Или нет – сильфиды более хрупкие. Сельская нимфа? Едва ли… Нимфы никогда не носили чулок. Кстати, милая, твой левый сморщился под лодыжкой.
Антиклея покраснела от досады.
– Спасибо, мадам.
– Какое премиленькое платьице… Нет, я непременно должна подыскать тебе французскую горничную, дитя.
– Что-то не ладно с моим платьем, миледи? – поинтересовалась Антиклея, не разжимая зубов.
– Оно слишком открыто сзади, дорогая. Да что я говорю, сейчас ведь другие представления о приличиях!
Девушка, резко опустилась в волну муслина.
– Я намеревалась с утра оседлать Брута, но… – с досадой попыталась объяснить она.
– Молодец! – похвалила ее герцогиня, нежно похлопав по руке. – Зная, что я не одобряю твоих поездок на этой злобной твари, ты решила прогуляться пешком. Милое,
Антиклея заколебалась, нахмурилась, потом быстро наклонилась и, позволив чмокнуть себя в щеку, надменно осведомилась:
– А теперь, дражайшая мадам, не скажете ли вы, что стало с моим седлом?
– Я приказала груму спрятать его, котенок.
– Вот как, мадам! Придется велеть кучеру купить мне другое.
– О, радость моя, я предвидела, что ты так поступишь, поэтому спрятала заодно и Брута.
– Спрятали Брута, мадам?
– Вернее, отправила его на одну из своих ферм в Кенте.
– Отправили моего Брута? Вы… – Пораженная и разгневанная, Антиклея не находила слов. – О, как вы посмели!..
– Очень просто, дитя мое.
Она встала на колени и яростно потребовала:
– Верните его! Немедленно верните!
– Обязательно верну, любовь моя, – медовым голосом пообещала ее светлость. – После того как ты выйдешь замуж. А до тех пор я отвечаю за твое благополучие, и…
– Я снова повторяю вам, мадам: я не выйду замуж! – с яростной решимостью воскликнула девушка.
– Конечно, нет, дорогая, – до тех пор, пока я не подберу тебе подходящего жениха.
– Вы, мадам? – Ее взгляд выразил величайшую меру глубочайшего презрения. – А я в этом вопросе права голоса не имею?
– Почему же, котенок, конечно, имеешь… Ты скажешь все, что захочешь… потом.
Антиклея попыталась встать.
– Потом!.. Благодарю покорно! Я и сейчас готова… Я… Вы… О-о!
– Не трудись, моя Клея, лучше скажи, как тебе нравится мистер Холм?.. Да что вы все дергаетесь, сэр?
Антиклея осела как подкошенная и, уставившись на опекуншу, начала хватать ртом воздух.
– Мистер… Холм? – наконец выдавила она из себя.
– О, всего лишь в качестве доверенного лица или управляющего твоим поместьем, дитя мое. Я как раз предложила ему эту должность, когда ты появилась.
Девушка немного оправилась от потрясения и, с любопытством поглядывая на Дэвида, который, кажется, чувствовал себя все более неуютно, полюбопытствовала:
– И что же ответил мистер Холм?
– Ничего, кроме невнятных глупостей о своей непригодности. Не стоит принимать их всерьез. Вопрос в том, что скажешь ты, мое сокровище?
– Это ваша выдумка, мадам?
– Моя.
– Тогда разве мое мнение имеет какое-то значение?
– Никакого, моя умница. Но я была бы счастлива сознавать, что ты разделяешь мнение глупой старухи.
– Значит, вы твердо решили предложить ему эту должность?
– Не совсем так, дитя мое. Я твердо решила, что он примет эту должность. У тебя есть какие-нибудь возражения?
– Если и есть, то это, похоже, ничего не изменит…
– Ни в малейшей степени, дорогая, лишь докажет твою неправоту.