Тайна покосившейся трубы
Шрифт:
Дик Милтон был двоюродным братом Бесс. В Ривер-Хайтсе на Бедфорд-стрит у него была маленькая гончарная мастерская с магазинчиком при ней, где он продавал свои изделия. Кроме того, этот молодой человек вел курсы по обучению гончарному делу, на которых занималась Бесс.
— Ваза — просто загляденье! — продолжала Бесс. — Это не работа Дика; по-моему, ее кто-то ему одолжил.
Бесс еще долго распространялась о достоинствах вазы с энтузиазмом неофитки, только что посвященной в тайны изготовления всевозможных изделий
— Тебе следует записаться на наши курсы, — добавила она. — Это ужасно интересно.
Нэнси слушала подругу не слишком внимательно. Она постоянно возвращалась мыслями к тому человеку на дороге. Что он делал в таком безлюдном месте в столь поздний час? Он явно не хотел, чтобы его увидели. Внезапно вырулив из-за поворота дороги, она застала его врасплох. И почему он так странно повел себя, когда она подняла вазу? Не та ли это случайно ваза, которую Дик Милтон выставил в витрине своего магазина?..
— Ой, Нэнси, ты же не слушаешь! — с упреком воскликнула Бесс.
— Прости, Бесс, — извинилась она. — Я думала о том человеке и о том, как подозрительно он себя вел.
— Знаю я, что это означает, — заявила Бесс. — Тебе не терпится раскрыть новое таинственное преступление!
Нэнси, дочь известного адвоката по уголовным делам, прославилась как талантливый детектив-любитель. К ней частенько обращались за помощью люди, попавшие в беду.
Пока Нэнси вела машину по улицам Ривер-Хайтса, дождь прекратился, и в просветах между тучами замерцали звезды. Когда она свернула на Бедфорд-стрит, Бесс удивленно воскликнула:
— Так мы же едем прямо к лавке Дика!
— Да, — кивнула Нэнси. — Мне хочется взглянуть на его витрину.
Вскоре она плавно остановила машину у уличного фонаря напротив магазина керамики. Обе девушки вышли и поспешили к зеркальному стеклу витрины.
Встревоженно нахмурясь, Нэнси всматривалась в глиняные блюда и чаши, расставленные на черном бархатном фоне. Вазы среди них не было. Нэнси подергала ручку двери — заперто.
— Вазу с драконом украли! — прошептала Бесс.
— Давай не будем делать поспешных выводов, — сказала Нэнси, пытаясь умерить свои собственные опасения. — Может, Дик куда-нибудь убрал вазу на ночь. Я позвоню ему, чтобы выяснить, так ли это.
Они быстро дошли до аптеки на углу улицы.
Нэнси вошла в будку телефона-автомата и набрала номер Дика.
— Алло? — отозвался в трубке сонный голос.
— Это Дик Милтон? — спросила Нэнси. — Говорит Нэнси Дру. Простите, что я так поздно звоню, но дело срочное.
— Что случилось? — взволнованно спросил Дик.
— Дело касается вазы с драконом в витрине вашего магазина, — ответила Нэнси. — Сейчас ее там нет. Это вы ее убрали?
— Вазу с драконом? Нет! — Голос Дика Мил-тона задрожал. — Она была там, когда я закрывал магазин. Вы говорите, сейчас ее там нет? Это ужасно!
— Я вызову полицию, — предложила Нэнси.
— Скажите им, — проговорил Дик, задыхаясь от волнения, — что ваза мне не принадлежит… и что она стоит тысячи долларов!
ДВОЙНАЯ КРАЖА
Дик обещал приехать немедленно. Он появился как раз в тот момент, когда у края тротуара остановилась патрульная машина и из нее вышли двое полицейских. Кивнув девушкам и полицейским, Милтон отпер дверь магазина и, войдя внутрь, включил свет.
— Вы говорите, у вас украдена ваза? — уточнил полицейский по фамилии Мерфи.
— Какая именно? — спросил его напарник.
— Китайская, — удрученно ответил Дик. — Уникальная ваза эпохи Мин; ей, может, уже несколько сотен лет.
— Вот это да! — воскликнул Мерфи. — Давайте посмотрим, как вор забрался в магазин. Ясно, что не через парадную дверь…
— Значит, надо проверить заднюю часть дома, — подхватил второй полицейский.
Оба полицейских поспешно направились в глубь помещения. Дик, Нэнси и Бесс последовали за ними.
— Посмотрите! — воскликнул Мерфи, показывая на открытое окно в задней комнате.
На подоконнике были видны царапины, оставленные воровской фомкой.
— Ни к чему не прикасайтесь! — предупредил полицейский Райлли Дика, который потянулся было закрыть окно. — Мы проверим, нет ли отпечатков пальцев.
Проворно раскрыв чемоданчик с набором предметов, необходимых для следствия, он посыпал порошком подоконник и стоявший рядом стул, к которому мог притронуться вор, влезая в дом. Но отпечатки пальцев найти не удалось.
— Вор, похоже, был в перчатках, — шепнула Нэнси Дику.
— Наверняка он оставил следы снаружи, — заметил Мерфи.
Нэнси поспешно вышла через черный ход во двор вслед за полицейскими, которые осветили своими фонариками землю под окном. Большие овальные следы ясно говорили о том, что вор чем-то обмотал ноги, чтобы не оставить отпечатков ботинок.
— Что вы предполагаете, мисс Дру? — спросил Мерфи.
— Вор сунул ноги в ботинках в какие-то мешки и перевязал их.
— Я думаю, ваше предположение верно. Вдруг их встревожил крик Дика, вернувшегося-в магазин. Они вбежали внутрь.
— Что случилось? — спросила Нэнси.
— Зеленый нефритовый слоник! — в отчаянии проговорил Дик. — Он тоже пропал!
— О Боже! — воскликнула Бесс. — Он ведь тоже не твой?
— Ну да, — простонал Дик. — Эта вещь также принадлежит мистеру Суну. Как я теперь с ним расплачусь?
— А кто такой этот мистер Сун? — спросил Райлли.
— Удалившийся от дел коммерсант, китаец; он одолжил мне вазу и слоника, — объяснил Дик. — Дела у меня в лавке шли неважно, вот мистер Сун и дал мне на время эти вещицы в надежде на то, что, выставленные в витрине, они привлекут покупателей.