Тайна проклятого герцога. Книга первая. Леди Ариэлла Уоторби
Шрифт:
— Бывают не настоящие? — чуть заметно посмеиваясь, поинтересовался герцог.
— Бывают… но, лорд Грэйд, вы стену… и мост… Мост в небо, представляете? — меня переполняли эмоции.
— Есть немного, — он откровенно подтрунивал.
А я… я…
— А вы летать можете? — я не могла не спросить.
— Летать? — улыбка герцога на мгновение стал мечтательно-загадочной. — Предпочитаю заниматься другими, дарующими ощущение полета, вещами. Впрочем, летать я вполне способен, правда при определенных условиях и исключительно в момент буйства стихии, в ином случае это чрезвычайно
Я не услышала ничего, кроме самого главного:
— Вы можете летать! Вы! Летать! Вы…
Герцог остановился, и под его чуть снисходительным взглядом я умолкла, но…
— Обещаю, как только начнется достаточно сильная гроза, мы с вами полетаем, Ари.
Он улыбнулся мне, так тепло и удивительно, что на какое-то мгновение даже шрам, росчерком молнии перечеркнувший его лицо, словно стал менее заметен, но вдруг улыбка исчезла. А затем лорд Грэйд стремительно повернул голову к пристани, и его ладонь, придерживающая меня, непроизвольно сжалась, вынуждая меня вскрикнуть от боли.
— Прошу прощения, — холодно произнес герцог, — идемте.
Нет, он не торопился, все также приноравливаясь к моим шагам и неизменно придерживая, но едва мы спустились — я одернула руку, герцог молча указал мне направление и направился следом за мной.
Идти, чувствуя спиной взгляд лорда оттон Грэйда было не слишком приятно, но обернуться я не решилась, до тех пор, пока мы не вышли на пристань. И лишь ступив на гладкую каменную дорогу, созданную, несомненно, с помощь магии, я рискнула остановиться.
— Леди Уоторби, полагаю, будет лучше, если вы соизволите пройти к ожидающему вас господину Иреку, — прозвучал голос подошедшего герцога. — И я бы просил вас, более не отходить от моего поверенного.
Резко обернувшись, я прямо взглянула на лорда и не решилась возразить. Собственно герцог не смотрел на меня, уделяя все свое внимание высокой стройной фигуре, стоящей в окружении трех высших офицеров флота. И странное дело, присмотревшись, я поняла, что это женщина. Одетая в мужскую офицерскую форму, с короткими собранными на затылке в неровный хвост волосами и шрамом на лице. Очень характерном шрамом. Практически идентичным тому, что находился на лице оттон Грэйда. Но вот женщина повернула голову, изящно, грациозно, с царственной небрежностью, ее светло-карие глаза бросили взгляд на герцога, полные красиво очерченные губы изогнулись в подобии улыбки и это было то единственное, что выпало на долю последнего представителя рода Грэйд. В следующее мгновение странная леди, и у меня не осталось сомнений, что леди, отвернулась. На лице герцога отразился откровенный гнев, вместе с оттенком бессильной ярости.
И вдруг как-то совершенно неожиданно, лорд обратил свой взор на меня. И его гнев по поводу непонятной ситуации так же выпал на мою долю.
— Ступайте к господину Иреку, Ариэлла, — злой гневный голос.
— Она вам… нравится? — я не знаю, почему спросила.
Лорд оттон Грэйд странно усмехнулся, и почему-то ответил:
— Я любил эту женщину.
Удивленно взглянув на него, я не могла не спросить:
— Но… почему вы…
— Я любил эту женщину, — перебил меня герцог, — я был готов отдать жизнь за нее, пока не увидел истинное лицо. В вас, еще по сути невинном ребенке, есть благородство, Ариэлла, в ней — нет.
Тонкий комплимент, и в то же время в нем столько горечи.
— У нее шрам на щеке, как и у вас, — я не знаю, почему это сказала, просто не могла смолчать.
— Проклятие, — тихо ответил лорд оттон Грэйд, — одно на двоих.
Я не ожидала даже этих слов, и не смела даже надеяться на продолжение:
— Убийство высшего мага не проходит бесследно, Ари, я знал, на что иду.
— А она? — Пресвятой, останови мой язык.
— Ее жизнь была тем, ради чего я на это пошел, — усмехнулся лорд Грэйд.
Взглянув в сторону женщины, я увидела, как грациозным движением она встряхивает волосы, как очаровательно улыбается офицерам, и украдкой бросает взгляд на герцога. Оттон Грэйд брезгливо отвернулся и посмотрел на меня. И я в очередной раз поступила совсем не так, как должна была бы:
— Мне кажется, любая жизнь достойна подвига, но не каждый способен его совершить.
Герцог криво усмехнулся и перевел тему, поинтересовавшись:
— Скрытый комплимент?
— Неохотное признание достоинств, — парировала я.
— Вы наслышаны о моих достоинствах? — заинтересовался лорд.
— Капитан Ордас хорошо о вас отзывался, — ответ прозвучал с затаенной улыбкой.
— Приятно слышать, — герцог указал на пирс, — идемте, я вас провожу.
В этот миг я вспомнила, куда меня собираются сопроводить и осознание ситуации было крайне неприятным. Я, уже шагнувшая к герцогу, остановилась и быстро спрятала руки за спину, жестом монастырской воспитанницы. И сразу вспомнился мой крайне растрепанный вид, детский восторг в башне, прикосновения лорда…
— Вас что-то смущает? — спросил герцог.
Внезапно меня коснулось что-то, осторожно, едва ощутимо прошлось по щеке, даже не потревожив волосы и замерло, прозрачным туманом рядом с лордом Грэйдом. Испуг сменился живейшим интересом, едва я узнала это существо — высший дух ветра!
— Паром ожидает, — отрапортовал дух.
— Хорошо, Янир, — привычно ответил герцог и посмотрел на меня.
Я же во все глаза взирала на духа! Их, вот таких, всего двенадцать в империи, и лишь один за ее пределами — вот этот! Высшие духи не просто способны управлять кораблем, они сама стихия! Они могут сменить направление ветра, стать смерчем, устроить цунами, шторм, бурю! Они невероятны и подчиняются только сильнейшим из магов, они…
— Леди Уоторби, я напугал вас? — вежливо поинтересовался дух.
Я стояла едва дыша, не отрывая потрясенного взгляда от призрачного создания. И вдруг услышала над ухом насмешливое:
— Можно потрогать.
— Правда? — переспросила прежде, чем поняла — лорд Грэйд просто пошутил надо мной.
Высшего духа нельзя потрогать или коснуться, как нельзя притронуться к ветру или…
— Мне очень приятно с вами познакомиться, леди Уоторби, — в следующее мгновение мою ладонь подхватили и, судя по ощущениям, прикоснулись губами, — и вы первая женщина, которой дозволено ступить на мой корабль.