Тайна сгоревшего автомобиля
Шрифт:
— Да, — в голосе слышалось профессиональное терпение и доброжелательность.
— Нельзя ли мне встретиться с мистером Мейсоном и взять у него интервью?
Холли постаралась, чтобы эта фраза прозвучала наивно и непосредственно, то есть как можно более по-детски. Она рассчитывала этим расположить к себе женщину.
— Понимаете, учительница сказала, что мы должны взять интервью у кого-то из местных бизнесменов, а мистер Мейсоон, он ведь самый знаменитый в нашем городе бизнесмен, — отважно бросилась в атаку Холли. — И потом, он сам связан с газетным бизнесом… Вот я и решила,
Женщина заговорила не сразу. Казалось, наивная бесцеремонность и напористость Холли произвела на нее благоприятное впечатление.
— Как раз сейчас мистер Мейсон находится дома. Я попробую позвонить ему и передать вашу просьбу. Повторите, пожалуйста, как вас зовут?
— Холли Адамс.
— Не вешайте трубку.
«Хоть бы он согласился! Хоть бы согласился!», — думала Холли.
На всякий случай она скрестила пальцы. Эту мысль, сам того не подозревая, подсказал ей Джейми. Только так она сможет проникнуть за старые каменные стены Мейнор-хауса. А уж там посмотрим! Там она разберется, что к чему. Холли услышала, что трубку снова взяли.
— Алло, мисс Адамс, вы слушаете? Я поговорила с мистером Мейсоном, и он сказал, что, возможно, сумеет уделить вам полчаса завтра утром перед тем, как на несколько дней отправится в Лондон. Вас это устраивает?
— Потрясно! То есть я хочу сказать, замечательно! Огромное вам спасибо, — Холли разогнула скрещенные пальцы.
— Тогда приходите к нему домой завтра утром, в девять тридцать. Спросите меня, я буду там.
— Простите, а как вас зовут?
— Рейчел Стоун. Вы знаете, как нас найти, не так ли? Это Мейнор-хаус на Моор-лейн.
— Да, благодарю вас. И еще я хотела попросить, мисс Стоун…
— Можете называть меня Рейчел.
— Хорошо, Рейчел, можно мне захватить с собой двух подруг? Мы вместе работаем над этим заданием. Как вы думаете, мистер Мейсон не будет возражать?
Рейчел немного подумала над ее последней просьбой.
— Полагаю, с этим осложнений не будет. Но только помните, мистер Мейсон очень занятой человек. Он всегда готов помочь людям, в особенности молодежи, интересующейся журналистикой. Поэтому-то я и решила, что он согласится с вами встретиться. Однако на все ваши вопросы у вас будет только тридцать минут, так что на вашем месте я бы их сначала записала.
— Да, мисс… Рейчел, спасибо за совет. Огромное спасибо!
Холли положила трубку. В этот момент она готова была расцеловать Джейми. Ее план сработал отлично.
Даже Белинда смогла собраться вовремя. В девять пятнадцать, как и было договорено, Трейси и Холли зашли за ней. «Одень что-нибудь поприличнее», — предупредила ее заранее Холли. Вероятно, поэтому Белинда появилась в дверях с волосами, собранными на затылке в лошадиный хвост. Во всем остальном она проявила полное пренебрежение к важности визита, считая, что ее обычные джинсы и свитер для этого вполне подходят.
— Да тебя и на порог не пустят! — ужаснулась Трейси. — Подумают, что ты ходишь по домам и собираешь старье.
— Ну да, это с моим-то выговором, — сердито глянула на нее Белинда.
И Трейси сдалась. Она никак не могла понять английскую систему деления общества на классы и признаки, которыми это определялось. Там, в Штатах, откуда она приехала, люди всегда старались выглядеть как можно лучше. Поэтому сейчас она надела короткую юбочку в складку и темную блузку — так она одевалась, когда собиралась на симфонические концерты. Холли в своей белой вышитой блузке тоже выглядела нарядной примерной ученицей.
И как это они, три настолько разных человека, объединились вместе в Детективном клубе, думала Холли. Подшучивая друг над другом, они дошли до каменных львов у входа в Мейнор-хаус.
— Ну, и что дальше? — спросила Трейси.
Пока они нерешительно мялись у ворот, в конце подъездной аллеи появилась женщина. Она направлялась в их сторону. Два датских дога, сопровождая ее, степенно шествовали рядом. Она была прелестна, как английская роза, — стройная, молодая, со светло-каштановыми волосами чуть выше плеч и нежной бледной кожей. Идя по аллее, она заслоняла лицо от утреннего солнца, а когда подошла ближе, Холли увидела ее мелкие правильные черты лица и большие светло-карие глаза.
— Кто из вас Холли? — спросила женщина с улыбкой.
— Я, — вышла вперед Холли, решительно настроившись воспринимать с невозмутимым равнодушием блеск и великолепие Мейнор-хауса.
— Я — Рейчел Стоун, — протянула ей руку женщина, — личный секретарь мистера Мейсона. А это означает, что я здесь главная рабочая лошадка, — засмеялась она.
Ее смех был легким и приятным.
Она повела их в дом. Пройдя через парадную дверь, они оказались в квадратном холле с темными потолочными балками. Из него в разные стороны выходили дубовые двери. Лестница с резными дубовыми же перилами вела наверх, на лестничную площадку с деревянными панелями и окнами с великолепными витражами в красных тонах. В нишах каменных стен стояли старинные металлические кубки, чаши, блюда и тонкий фарфор с сине-белым рисунком.
Они прошли в рабочий кабинет в глубине дома. Эта комната с окнами на террасу и лужайку была уставлена по периметру стеллажами со старинными книгами. Однако все остальное здесь было суперсовременно. На огромном деревянном столе располагался компьютер, имелось также по крайней мере три телефона. Но окна были из дорогого свинцового стекла, а резные дубовые столы пахли лавандовой полиролью.
Рейчел ушла за свои шефом, а девочки с благоговейным почтением перед этим великолепием сбились маленькой стайкой в центре кабинета на красном с геометрическим рисунком ковре.
— Ого! — воскликнула Трейси с детской непосредственностью. — Ой, пардон, — одернула она сама себя. — Просто я никогда не бывала раньше в таких хоромах, только в кино видела!
Белинда, настроенная менее восторженно, почувствовала, как ее ладони стали влажными от мысли, что где-то здесь под той же крышей живет тот самый Джастин Мейсон. Она покачала головой.
— Вам не кажется, что все это немного рискованно — так, самую малость? — посмотрела она на подруг.
— Ш-ш-ш! — Холли обернулась к двери, услышав, как поворачивается круглая ручка.