Тайна старого дилижанса
Шрифт:
— В чем дело? — спросила она, влетев к ним. Бесс только глубоко вздохнула, а Джорджи начала раздраженно рассказывать, сбиваясь и глотая слова:
— Перед соревнованиями по теннису тренер провел жеребьевку. Мы с Бесс решили участвовать в парных соревнованиях. Догадайся, чьи имена мы вытянули из шляпы? Кто наши соперники?
— Неужели Росс и Одри Монтейсы?! — воскликнула Нэнси.
— Разумеется! — фыркнула Джорджи. — Вот не повезло!
— Я так расстроена, что не хочу даже говорить об этом, — произнесла, наконец, Бесс. — Нэнси, расскажи лучше, что тебе удалось узнать.
Они с Джорджи
— Ох, Нэнси, не лучше ли нам оставить эту затею? — с опаской сказала Бесс. — Конечно, сначала это было интересно, но теперь все кажется каким-то зловещим.
— Но мистер Бенфилд, хозяин магазина во Фрэнсисвилле, считает, что Джадд Хиллари не опасен. Я не думаю, что мы еще когда-нибудь с ним увидимся.
— Но, Нэнси, — предостерегла ее Джорджи. — Неужели ты не понимаешь, что он каким-то образом выведал о твоем намерении помочь Фрэнсисвиллу и выследил тебя?
Нэнси заволновалась.
— Знаешь, Джорджи, мне ведь это не приходило в голову! Ты совершенно права. Ладно, я обещаю вам, что буду очень осторожна. А если я вдруг потеряю бдительность, вы мне тут же об этом скажете.
Затем она рассказала, что завтра утром всем им придется присутствовать при разборке старого дилижанса.
— Если удастся разгадать эту тайну, не нужно будет переживать из-за Джадда Хиллари, — сказала она.
Девушки пообедали раньше обычного, и Нэнси пошла играть в теннис с Риком Лераби, который, по его словам, вытащил ее имя из шляпы. Она взглянула на Рика, и ее глаза весело заблестели. Она вовсе не собиралась играть и не участвовала в жеребьевке. Сообразив, что Нэнси обо всем догадалась, Рик признался, что он тоже не заявлял о своем желании принять участие в турнире.
— Раз такое дело, я тебя сейчас обыграю, — поддразнила партнера Нэнси. — А потом мы пойдем смотреть парную игру — Бесс и Джорджи против четы Монтейсов.
Нэнси и Рик были достойными соперниками. Рик выиграл первый сет, а во втором и третьем победа досталась Нэнси. Затем Рик обыграл ее дважды подряд. Затем ничья. Затем Нэнси поднажала и победила со счетом 8:6.
— Поздравляю! — сказал Рик и подошел к сетке, чтобы пожать Нэнси руку.
Игра Бесс и Джорджи с Монтейсами должна была вот-вот начаться. Собралась большая толпа болельщиков. Все знали, что игроки в обеих командах превосходные. По ходу игры со всех сторон неслись то приветственные крики, то стоны разочарования. Мало кто из обитателей лагеря питал симпатию к Монтейсам, и большинство зрителей надеялись, что они потерпят полное поражение.
Росс и Одри, однако, были опытными игроками, и Бесс с Джорджи пришлось применить все свое искусство. Каждая пара выиграла по одному сету, третий же превратился в настоящую битву. Но Росс и Одри под конец явно устали, и окончательный счет был 6:2 в пользу Бесс и Джорджи. Раздались громкие аплодисменты, и девушек бросились обнимать и поздравлять с победой их вновь приобретенные в лагере друзья. Росс и Одри неохотно обменялись с соперницами рукопожатиями. Видя, что никто к ним особого интереса не проявляет, раскрасневшиеся и злые, они удалились с корта.
По дороге к дому Нэнси сказала Бесс и Джорджи:
— Мне ужасно интересно, чем закончатся соревнования, и я ни за
Джорджи осуждающе посмотрела на подружку:
— Нэнси Дру, неужели ты могла подумать, что мы тебя бросим?! Тренер, конечно же, позволит нам играть в удобное для нас время. А если он не пойдет нам навстречу, мы просто не будем участвовать в соревнованиях.
Нэнси была тронута верностью своих подруг и выразила надежду, что все устроится.
— Ты просила нас пойти с тобой завтра утром в Бриджфорд, — сказала Джорджи. — Я и сама хочу присутствовать при разборке старого дилижанса. Вы, девочки, идите наверх, а я попробую все уладить. Увидимся через несколько минут.
Наконец Джорджи поднялась к себе в комнату и объявила:
— Все о'кей! Мы с Бесс будем играть завтра после обеда.
На следующий день, с утра пораньше, девушки уселись в машину Нэнси. Однако вместо того чтобы сразу направиться к дому миссис Поллинг, Нэнси свернула на узкую дорожку, ведущую к шоссе по которому, как она считала, Джон О'Брайен повезет на буксире экипаж. Нэнси хотела сопровождать его. Добравшись до шоссе, она стала ждать появления грузовика, но его все не было, и тогда Бесс предположила, что он уже проехал.
— Думаю ты права, — сказала Нэнси, — поехали к миссис Поллинг.
Когда они добрались до усадьбы миссис Поллинг, та уже ожидала их в дверях дома. Нэнси представила своих подружек и поинтересовалась, прибыл ли экипаж.
— Еще нет, — ответила хозяйка, — и не могу понять почему. Джон О'Брайен никогда не задерживается, а сейчас он опаздывает уже на целый час.
Она повела девушек во внутренний дворик, где они уселись на веранде поболтать. Прошло еще полчаса, но грузовик все не появлялся. Миссис Поллинг позвонила в контору по организации в Бриджфорде реставрационных работ, где ей сообщили, что Джон О'Брайен со старым дилижансом на буксире выехал несколько часов тому назад.
— Что-то случилось, — забеспокоилась Бесс, услыхав эту новость.
В этот момент зазвонил телефон, и миссис Поллинг сняла трубку. Девушкам было хорошо слышно, что говорил звонивший мужчина.
— Миссис Поллинг, говорит Джон О'Брайен. У меня для вас плохая новость — старый дилижанс угнали!
ТРИ СЫЩИЦЫ
— Угнали… — пробормотала Нэнси, не в силах поверить словам Джона.
Миссис Поллинг отвела трубку от уха, чтобы Нэнси и ее друзья могли слышать то, что докладывал ей Джон О'Брайен.
— Я вез дилижанс на буксире по пустынной дороге, — говорил он, — вдруг из-за деревьев выскочили двое мужчин в масках и залезли в грузовик. Они остановили грузовик, выволокли меня из кабины, связали, заткнули рот и оставили в лесу на земле. Они отсоединили и увезли дилижанс.
— Какой ужас! — воскликнула Бесс.
— Я слышал за поворотом шум мотора. Думаю, они прицепили дилижанс к машине или грузовику и увезли. Через какое-то время мне удалось освободиться, и я начал их искать, но безрезультатно. Я остановился на первой же ферме — она называется «Бруксайд». Я звоню с этой фермы. Поверьте, миссис Поллинг, я очень переживаю, что все так случилось. Что же мне теперь делать?