Тайна Тёмной Лошадки
Шрифт:
— Интересно, кем нарядится Грант? Если, конечно, он придет, — улыбнулась Белинда. — Ужасно хочется еще послушать о его Красотке.
— А про карточки мы ему скажем? — спросила Трейси.
— Я об этом думала, — сказала Холли. — По-моему, самое лучшее — вернуть их и проследить за его реакцией.
— А знакомство с водителем грузовика? — спросила Трейси. — Будем прощупывать его на эту тему?
Холли задумалась.
— Если он отрицал это перед полицейскими, то ни за что не признается в этом нам.
— Можно
— Вечер получится невероятно увлекательным, не так ли, мисс Марпл?
— Возможно. Поживем — увидим, — философски ответила Холли.
Девочки спустились в кухню и обнаружили на столе привезенную фирмой провизию. В центре красовался торт в честь Мелтдауна. По замыслу Белинды, он должен был иметь форму лошадиной подковы, но на самом деле больше напоминал толстое кольцо колбасы, покрытое слоем ярко-красной глазури.
— Это должно вдохновлять нас на победу в соревнованиях, — сказала Белинда, с гордостью глядя на торт. — Победителей всегда награждают красными розетками. Выглядит аппетитно, правда? — обернулась она к подругам.
— Он похож на красную колбасу! — по простоте душевной бухнула Трейси.
— Ну, спасибо! — Белинда ткнула пальцем в торт, отщипнула кусочек глазури и, сунув его в рот, причмокнула губами: — Все равно ужасно вкусно!
Первым из приглашенных пришел Курт. На нем был пушистый желтый костюм игрушечного медвежонка с огромным красным в белый горошек галстуком-бабочкой. Подружки закатились от смеха.
— Вид у тебя потрясающий! — чмокнула его Трейси в щеку.
Курт сдвинул назад медвежью маску и вытер взмокший лоб. Его светлые волосы топорщились, как щетина.
— В этом одеянии, как в сауне! — пожаловался он.
— Ничего, переживешь. Пойдем, поможешь мне подобрать музыку, — Трейси потянула его за рукав и утащила в гостиную.
Уже через полчаса дом был полон гостей, одетых в самые разные костюмы. В одном углу Бэтмен чинно беседовал с Золушкой, в другом — Дракула, сидя на диване, оживленно болтал с Белоснежкой.
Последним прибыл Грант. Дверь открыла Холли.
— Привет! Я не слишком оригинален, — развел он руками. На нем был костюм для верховой езды, — но это единственное, что мне пришло в голову. Вы мне не дали времени на подготовку.
— Ничего, — вышла вперед Белинда, отодвигая Холли в сторону. В одной руке она держала блюдо с закусками, в другой — запасную голову-репу. — Проходите и наваливайтесь на еду. Мне ужасно хочется еще послушать про вашу лошадь.
Белинда провела Гранта на кухню. Холли пошла с ними.
— Интересно было бы взглянуть на Мелтдауна, раз уж я здесь, — Грант взял себе сосиску, подрумяненную на шампуре. — Я не успел как следует разглядеть его в тот день из-за всей этой истории с Келли. Ты не против, Белинда?
Белинда поставила тарелку на стол. Она никому не могла отказать в просьбе продемонстрировать своего любимца.
— Конечно, — сказала она. — Пойдемте прямо сейчас. А потом я вас познакомлю с гостями. Кстати, я хотела спросить вас о Келли, как она?
— С ней все в порядке, — ответил Грант. — Небольшое сотрясение мозга, но, к счастью, неопасное.
— Если вы не против, я тоже пойду, — сказала Холли. — Как вам нравится мой костюм? — с улыбкой спросила она Гранта. Грант с интересом взглянул на нее.
— По-моему, этот пиджак я уже где-то видел. Кажется, я отдал его для благотворительной распродажи.
— Мы не сомневались, что вы его узнаете. Вот, держите, это ваше, — протянула ему Холли пачку карточек.
Краска залила лицо Гранта. Он выхватил листки из рук Холли. Его сузившиеся до темных щелок глаза неприязненно впились в нее.
— Откуда это у тебя? — сухо спросил он.
— Они были в кармане вашего пиджака. Это что-нибудь важное? — Холли старалась изобразить невинное удивление.
Грант, казалось, уже овладел собой.
— Нет, пустяки, — он с некоторым смущением посмотрел на нее, потом скомкал карточки и бросил их в мусорный контейнер. — Ерунда, хотел попытать счастья на скачках, только и всего.
— Ничего себе — ерунда! — вырвалось у Трейси. — Там карточек на сотни фунтов.
Они с Куртом стояли в дверях, прислушиваясь к разговору.
Повернувшись к Трейси, Грант вновь залился краской.
— Ты что, подсчитывала? — вскинул он темные брови.
Трейси немного покраснела.
— Ну… Вообще-то, да… Грант пожал плечами.
— Подумать только, сколько бы я выиграл, если бы эти лошади пришли первыми. Белинда, так ты собираешься показывать мне своего скакуна или нет? — резко сменил он тему.
— Мы тоже пойдем, — поспешила заявить Трейси.
Ей не хотелось пропустить самое интересное.
Уже почти стемнело, когда они вышли из дома и направились к конюшне. Небо было затянуто плотными облаками, дул сильный ветер. Белинда включила во дворе фонари и, войдя в пустой денник, сняла с крючка за дверью ключ.
— Мы Мелтдауна на ночь запираем, — пояснила она Гранту. — С таким красавцем лишняя предосторожность не помешает.
— Вы слышали о краже на ферме Сноудроп? — как бы между прочим спросила Холли. — Там украли породистую лошадь. Ужасно наглое преступление. Увели прямо из-под носа.
Но если Холли ожидала, что Грант выдаст себя, ее ждало разочарование. Он лишь покачал головой, бросив:
— Да, случается же такое.
— Отец на днях печатал об этом статью, — вставил Курт. — Похоже, полицейские так ничего и не нашли.