Тайна Тёмной Лошадки
Шрифт:
Когда члены Детективного клуба прибыли на рынок, торги уже закончились. Из ворот выезжали грузовики, груженные коровами и овцами. Знак у входа указывал, что на верху башни располагается кафе.
— Давайте сначала поднимемся туда, — предложила Холли, шедшая впереди.
Они поднялись по ступенькам на самый верх и вышли на балкон. Белинда, тяжело дыша, передала бинокль Холли.
— На, смотри ты. Я совсем выдохлась! — с трудом проговорила она.
Холли осмотрела относящиеся к рынку постройки, загоны для скота
Холли покачала головой.
— Ничего, — разочарованно констатировала она.
— А давайте спросим у людей. Уж наверняка кто-нибудь их должен знать, — предложила Трейси.
Они прошли через двустворчатые застекленные двери. В кафе было людно и накурено. Пахло луком и рублеными бифштексами.
— Белинда, спроси вон у тех мужчин, — указала Холли на группу фермеров, сидящих в углу за столиком. — Ты, Трейси, займись вот этими, а я попробую расспросить официанток.
Подойдя к угловому столику, Белинда увидела, как фермеры с любопытством уставились на нее.
— Извините за беспокойство, — начала она. — Я хотела спросить, не знает ли кто-нибудь из вас одного человека… Такой… с рыжими усами. Он водит синий грузовой фургон.
Переглянувшись, мужчины пожали плечами.
— А какой марки машина-то? — спросил один, загасив в пепельнице окурок.
— К сожалению, я не знаю, — вздохнула Белинда. — Знаю только, что фургон синий, а у водителя рыжие усы.
Фермеры снова обменялись недоуменными взглядами.
— Нет, мисс, такого я не знаю, — сказал другой. — Ездят сюда несколько синих грузовиков для скота, но водители их вроде бы без рыжих усов.
— Он еще носит твидовую кепку, — припомнила Белинда и тут же покраснела — почти на всех сидящих за столом были твидовые кепки!
Они опять покачали головами и вернулись к своему разговору.
Расстроенная Белинда вернулась к подругам.
— Пусто, — сказала она упавшим голосом. — А у вас как?
Холли и Трейси покачали головами.
— Никто, похоже, такого не знает, — сказала Трейси.
— Кажется, мы только зря теряем время, — вздохнула Холли.
— Ну нет, я сдаваться не собираюсь! — решительно заявила Белинда. — Даже если мне придется опросить всех до единого жителей Виллоу-Дейла!
Они спустились по лестнице обратно к загонам и остановились, решая, что делать дальше. Внезапно в воротах показалась знакомая фигура. Холли негромко присвистнула.
— Смотрите! — прошептала она. — Видите вон ту женщину, с розовым шарфом на голове?
— И что в ней такого? — не поняла Трейси.
— Это Фрэн, сестра Гранта, — сдвинула брови Холли. Этот шарф заставил ее задуматься — где-то она его раньше видела.
— Что она может делать на рынке скота? — удивилась Трейси.
— Может, корову решила купить? — невесело пошутила Белинда
Фрэн с минуту постояла, оглядываясь, потом направилась к стоянке грузовиков.
— Скорее! Главное, не упустить ее! — заторопилась Холли.
— Не понимаю, какой смысл выслеживать сестру Гранта в этой сутолоке, — ворчала Белинда, тащась в хвосте.
— Шевелись! — подгоняла ее Холли. — Если предчувствие меня не обманывает, скоро ты узнаешь, какой в этом смысл.
— Какое предчувствие? — спросила Белинда, стараясь не отстать от подруг.
— Я подозреваю, что Фрэн пришла сюда, чтобы с кем-то встретиться.
— С кем? — удивилась Трейси.
— Подожди немного, и мы это выясним, — таинственно заявила Холли.
Трейси, обогнув загоны, уже выглядывала из-за угла. Фрэн быстро пересекла стоянку и направилась к деревянному дому на другом конце. Внезапно кто-то вышел ей навстречу. Это был мужчина в дорогом твидовом пиджаке и элегантных брюках. Его каштановые волосы были гладко зачесаны назад.
Холли сразу же узнала его. Интуиция в очередной раз не подвела ее. Это был водитель синего грузовика с фермы Сноудроп! Тот, кто украл лошадь Мейлэмов!
Она толкнула подруг локтями.
— Я так и думала! Это же он был за рулем того фургона!
Фрэн и мужчина о чем-то разговаривали. Один раз он положил руку ей на плечо, но женщина резким движением стряхнула ее. Они начали о чем-то горячо спорить.
— Bay! — воскликнула Трейси. — Да они сейчас подерутся.
Мужчина сердито жестикулировал. Фрэн повернулась и быстро пошла, но он догнал ее и потащил обратно.
— Он собирается ее ударить! — вскрикнула Трейси, когда мужчина занес руку. — Надо что-то делать! — она уже была готова рвануться вперед.
— Подожди! — удержала ее Холли. Мужчина как будто начал остывать, и Фрэн
умоляла его о чем-то.
— Если он приехал на своем грузовике, возможно, он только что здесь появился, поэтому мы не увидели его сразу, — сказала Трейси, взглянув на Холли. — Как ты догадалась, что Фрэн пришла, чтобы встретиться с ним?
Но прежде чем Холли успела ответить, Белинда ринулась вперед.
— Я спрошу у него!.. Пусть он мне скажет, что он сделал с Мелтдауном! — выкрикнула она.
Холли едва успела схватить ее за рукав свитера:
— Не будь идиоткой! Давай лучше посмотрим, что они будут делать. — Ее сердце бешено колотилось от волнения.
Фрэн д'Анжело и ее собеседник по-прежнему о чем-то разговаривали. Наконец они расстались, и он пошел к стоянке грузовиков. Фрэн повернула обратно, приближаясь к ним.
— Скорее! — Холли нырнула под изгородь загона. — Она не должна нас видеть!
Минуты две они просидели в своем укрытии, а когда поднялись, Фрэн уже не было. Трейси овладело любопытство.
— Давайте посмотрим, куда пошел он. Она уже бежала, лавируя между загонами