Тайна Тёмной Лошадки
Шрифт:
— Трейси, стой!
Но Трейси уже умчалась, растворившись в тумане.
— Трейси! — напрасно звала ее Холли.
— Надо дуть за ней! — подскочила с места Белинда.
Когда они догнали ее, Трейси с ошеломленным видом стояла уже на самом краю пропасти.
— С тобой все в порядке? — выдохнула Холли, останавливаясь за ее спиной.
Трейси обернулась к ней с бодрой улыбкой.
— Все нормально! Нет проблем, штурман-ас. Я думаю, должен быть какой-нибудь способ переправиться через нее.
— Если ты кенгуру, то,
— Чуть выше есть мост, — сказала Холли. — Я как раз собиралась тебе об этом сказать, но ты рванула, как заяц.
Когда они перешли мост, туман, наконец, рассеялся. Долина купалась в солнечных лучах, и стало отчетливо видно несколько полуразрушенных строений.
Подруги остановились, глядя на открывшуюся панораму.
— Ферма Хилл-Бек, — с удовлетворением произнесла Холли.
Пусть ее работу штурмана нельзя считать блестящей, но все же она вывела их к цели.
— Ура! — победно выкрикнула Трейси и побежала вниз по склону холма.
— Урок не пошел впрок, — улыбнулась Холли. — Пойдем, Белинда. Надо искать Мелтдауна.
Глава XII
ДВОЙНОЙ ПРОВАЛ
Ферма Хилл-Бек представляла собой несколько строений с крышами из гофрированного железа в прискорбно заброшенном состоянии. Перекосившиеся сараи грозили обвалиться, вымощенный булыжником двор зарос сорняками, а одна из стен каменного сооружения под черной черепичной крышей и вовсе обрушилась. Очевидно, когда-то это был жилой дом. Все было обнесено высоким забором из проволочной сетки. У ворот, на деревянном щите, крупными красными буквами было выведено: "Опасно! Проход запрещен!"
— Не очень подходящее место, чтобы прятать лошадей, — разочарованно протянула Белинда. Все трое спустились в долину и остановились перед щитом, решая, с чего начать поиски Мелтдауна. — Потому что для начала их нужно каким-то образом сюда доставить, — добавила она.
— Посмотрите, когда-то здесь была дорога, — сказала Холли. — И, по-моему, совсем недавно здесь проезжал грузовик.
Она подошла к колее, чтобы лучше рассмотреть глубокие следы шин. Трейси и Белинда последовали за ней.
Все трое переглянулись.
— Джек Пирс! — произнесли они одновременно.
Белинда в волнении завертела головой.
— Но где же Мелтдаун? Неужели он запер его в какой-то из этих мерзких развалюх? Бедный мой малыш!
— А я сейчас это проверю, — сказала Трейси, перелезая через забор. — Зря, что ли, мы тащились сюда по болотам!
Холли и Белинда тоже последовали ее примеру.
— Смотри, осторожнее там! — крикнула ей Холли. — Ты обойди вот здесь, — указала она Белинде, — а я посмотрю там, хорошо?
— Ладно. Если что, я крикну.
Холли направилась к высокому сараю с крышей из гофрированного железа.
Трава была ей почти по пояс, повсюду валялись кучи ржавого покореженного металла. Местами в земле попадались какие-то углубления, провалы, а в некоторых местах почва вспучивалась, как будто что-то было закопано под ее поверхностью. Холли видела, как Трейси осторожно заглядывает в старый дом. Белинда в это время сидела на зеленой травяной кочке, протирая очки рукавом свитера.
Осмотр сарая ничего не дал, и Холли уже собиралась идти обратно, когда земля, казалось, вдруг разверзлась под ее ногами. Она взмахнула руками, отчаянно пытаясь за что-нибудь ухватиться, чтобы остановить падение, но комья земли и клочья травы обваливались под ее пальцами. Она неумолимо проваливалась куда-то вниз.
В какое-то страшное мгновение Холли показалось, что под ней бездонная пропасть. Она дико вскрикнула, изо всех сил цепляясь за стены ямы. Раздирая в кровь ладони, она хваталась за торчащие корни деревьев и выступающие камни. Девочка попыталась крикнуть еще раз, но не смогла.
Дальше не было ничего, только стук падающих камней, потом сильный удар о землю и отвратительное ощущение тошноты.
Тем временем, зайдя в одно из заброшенных строений, Трейси обнаружила кое-что интересное.
— Белинда! — крикнула она. — Скорее сюда!
Белинда выскочила из сарая и бегом бросилась к ней. Трейси указала на гору свежего сена. Рядом, у стены, стояли вилы.
— Значит, Мелтдаун должен быть где-то здесь, — сказала Белинда. — Но я уже везде посмотрела — ничего! Все напрасно, Трейси!
— Перестань, Белинда. Нельзя терять надежду. Мы найдем его, я уверена! Давай, узнаем, как там дела у Холли. Может, ей больше повезло.
Они уже направлялись к выходу, когда Трейси вдруг остановилась, схватив Белинду за руку.
— О, боже! Не может быть!
Сначала слух уловил урчание автомобильного двигателя, а вскоре они смогли разглядеть и грузовик, направляющийся к ферме Хилл-Бек по разбитой дороге.
— Скорее! — Трейси затащила Белинду обратно в сарай. — Лезь сюда!
Они забрались под кучу сена, набросав несколько охапок сверху, и замерли, боясь даже дышать. Одна из травинок щекотала нос Белинды, и она громко чихнула.
— Тихо ты! — шикнула на нее Трейси. Оставалось только надеяться, что Холли,
услышав шум подъезжающего грузовика, как и они, тоже успела спрятаться.
Грузовик, подскакивая на ухабах, подъехал к воротам фермы и остановился. Из кабины вышел Джек Пирс и потянулся.
Вытянув шею, Трейси следила за ним через перекошенную дверь сарая. Она увидела, как мужчина наклонился, разглядывая что-то на земле.
— Что он делает? — шепотом спросила Белинда.
— Не пойму, — Трейси высунула голову еще больше. — Вроде, что-то нашел.
Джек Пирс выпрямился и мрачно оглядел двор. Внезапно Трейси поняла, что он там увидел. Вновь спрятавшись в сене, она прошептала на ухо Белинде: