Тайна тряпичной куклы
Шрифт:
Говоря все это, Мэри поочередно нажимала какие-то кнопки, поворачивала ручки — священнодействовала, демонстрируя возможности сложной техники.
Пятеро друзей с изумлением наблюдали за ней: это действительно впечатляло.
— Я бы хотела работать с такой штукой, — заявила Белинда. — По-моему, это очень забавно.
— Да как сказать, — заметил один из мужчин. — Тут ведь чуть зазеваешься — и весь спектакль насмарку.
Миранда присела на корточки возле Шарлотты и заглянула ей в лицо.
— Хочешь пойти с нами в Луна-парк? —
Глаза Шарлотты загорелись.
— Конечно! — моментально ответила малышка.
На руках Шарлотты была неизменная Полли. Девчушка приблизила лицо куклы к своему уху и прислушалась.
— Да, — важно произнесла она. — Полли тоже хочет пойти. Она говорит, что никогда еще не бывала в Луна-парке.
— Тогда вам лучше идти прямо сейчас, — заметила Мэри. — Нам еще нужно сделать последние приготовления к спектаклю.
— Вперед! — отозвался Питер. — Пошли в парк. Кто окажется последним на большом колесе, тот всем покупает мороженое.
— Ну и пожалуйста, — проворчала Белинда. — Да хоть тонну мороженого, но крутиться на этой чертовой штуковине я не буду.
Ребята уже пробыли в парке около часа. Трейси выиграла очень симпатичного кролика в павильоне, где набрасывали кольца на шест. Холли проиграла целую кучу десятипенсовых монеток в павильоне игровых автоматов. Потом они пустились в головокружительную поездку на электрических автомобильчиках под аккомпанемент визгливого хохота Миранды: казалось, что где-то рядом непрерывно звучит полицейская сирена. А при поездке в «Поезде привидений» этот смех временами переходил в не менее пронзительные крики или истошный визг, если что-то касалось ее или прыгало ей на колени.
Питер стрелял из пневматического ружья по металлическим уткам, а Белинда опозорилась с кокосовыми орехами: не сшибла ни одного. Потом они забрались на карусель и катались до тех пор, пока Белинда не пожалела, что не удержалась перед третьим пирожным. А теперь вся компания стояла возле Большого колеса, и Белинда уперлась насмерть, не желая больше подвергать риску содержимое своего желудка.
— Слишком высоко, — причитала она. — А я боюсь высоты. Я не получу никакого удовольствия, честное слово. Если хотите, развлекайтесь сами. А я полюбуюсь на вас отсюда.
— Мы с Полли тоже остаемся, — объявила Шарлотта, которая почти ни на минуту не отпускала руку Белинды. — Полли говорит, что тоже боится высоты.
— Вот именно, — подхватила Белинда. — Ступайте и катайтесь до посинения, если хотите. А мы с Шарлоттой посмотрим на все это безобразие отсюда. С комфортом.
— Вот уж не думала, что кое-кто окажется такой трусихой, — съязвила Трейси, становясь вместе с остальными в очередь на аттракцион.
— Ничего особенного, — отпарировала Белинда. — Кто угодно может легко стать трусом, если как следует попрактикуется.
Белинда и Шарлотта стояли за деревянным барьером и наблюдали, как большое колесо остановилось, из него вышли люди и стали входить другие желающие покататься. Девочки помахали Миранде и Питеру, когда те забрались в свое кресло и взлетели ввысь. Холли тоже помахала им, когда колесо сделало еще один круг, и они с Трейси замерли на большой высоте.
Колесо заполнилось публикой и начало выделывать головокружительные повороты. Сверху, почти заглушая игравшую в парке музыку, доносились веселые крики и визг.
— Я хочу шарик, — сказала Шарлотта.
— Нет проблем, — отозвалась Белинда. — Подожди минутку.
Белинда махала рукой друзьям каждый раз, когда те проносились мимо нее, но вскоре у нее закружилась голова от мысли о том, что она тоже могла бы оказаться там, на жуткой высоте, а потом стремительно падать оттуда вниз.
— По-моему, они спятили, — вздохнула Белинда, поворачиваясь к Шарлотте.
Но малышки рядом не было.
Белинда огляделась вокруг, надеясь тут же заметить маленькую девочку в ярко-голубом платье. Никого похожего она не увидела.
— Шарлотта! — в ужасе закричала Белинда, но ее голос потонул в громкой музыке, звучавшей отовсюду. — Шарлотта!!!
Белинда в панике металась, расталкивая людей.
— Куда, ну, куда она могла подеваться? — спрашивала себя Белинда почти вслух.
Действительно, куда же могла пропасть Шарлотта?
ГЛАВА V Странная встреча
«Не паникуй, — сказала себе Белинда. — Только не паникуй. Шарлотта не могла далеко уйти. Она же не дурочка…»
Шум аттракционов Луна-парка громом отзывался в ушах Белинды, пробиравшейся сквозь толпу в поисках ребенка. «Она не могла далеко уйти, — думала Белинда. — У нее просто не было на это времени. Я отвернулась лишь на пару секунд».
Но в такой толпе, среди множества аттракционов и павильонов, Шарлотта могла потеряться в радиусе всего нескольких метров: поди разгляди малышку в этом столпотворении. Она могла быть за одним из павильонов или просто где-то неподалеку, совершенно не подозревая о том, какой переполох вызвала. Белинда протиснулась обратно к большому колесу, отчаянно надеясь, что Шарлотта вернулась на прежнее место.
Ее там не было, но сам аттракцион, по крайней мере, заканчивал вертеться. Через минуту Питер и Миранда со смехом сбежали по деревянным ступеням. Они вмиг посерьезнели, когда увидели страдальческое лицо Белинды. Через несколько секунд к ним присоединились Холли и Трейси…
— Она что-нибудь сказала? — спросила Миранда, когда Белинда поведала о случившемся. — Может быть, ее что-то заинтересовало?
— Не знаю, — пожала плечами Белинда.
Она нахмурилась, пытаясь восстановить в памяти недавние события. Они стоят и наблюдают, как вертится большое колесо. Шарлотта рядом непрерывно болтает. Болтает… О чем?