Тайна замка Чимниз
Шрифт:
— Благодарю вас, лорд. А теперь я попросил бы вас описать всех, кто был вчера в доме.
— Но, простите, я думал, что убийца проник в дом снаружи?
Инспектор улыбнулся.
— Я тоже так думаю тоже так думаю. Но все равно, я должен знать, кто был в доме. Таков порядок.
— Ну, хорошо. В доме были князь Михаил, его камердинер и мистер Герман Айзекстайн. О них вы все знаете. Затем мистер Эверсли…
— Который служит в моем департаменте, — снисходительно вставил Джордж.
— Он был приглашен в связи с пребыванием князя Михаила?
— Нет,
— Понятно. Будьте добры, продолжайте, лорд Катерхэм
— Постойте, дайте вспомнить. Еще был мистер Хирам Фиш.
— Кто он, мистер Хирам Фиш?
— Мистер Хирам Фиш — американец. Он приехал с рекомендательным письмом от мистера Луциуса Готта — вы слышали о Луциусе Готте?
Инспектор Баттл понимающе улыбнулся Кто не слышал о мистере Луциусе Г. Готте, мультимиллионере?
— Он интересовался моей коллекцией первоизданий Конечно, до коллекции мистера Готта мне далеко, но и у меня есть несколько жемчужин. Этот мистер Фиш — энтузиаст Мистер Ломакс предложил, чтобы я пригласил двух-трех интересных людей на уик-энд, чтобы все выглядело более естественно Я воспользовался возможностью и послал приглашение мистеру Фишу. С мужчинами все Что касается леди, то здесь была только миссис Вирджиния Ривел и с ней, я думаю, горничная или кто-нибудь в этом роде. Кроме нее, моя дочь и, конечно, дети, их няни, гувернантки и все слуги.
Лорд Катерхэм остановился и перевел дух.
— Благодарю вас, — сказал детектив, — скучнейшая процедура, но, к сожалению, без нее не обойтись.
— А что, есть сомнения, — спросил Джордж, — что убийца проник через окно?
Баттл немного помолчал, потом медленно проговорил:
— На ступеньках обнаружены следы, ведущие к окну, и следы, ведущие обратно в парк. Вчера, в 11.40 вечера, у парка останавливалась машина. В двенадцать часов к гостинице «Веселые крикетисты» подъехал на машине молодой человек и снял комнату. Он поставил почистить туфли — они были мокрые и грязные, как будто он ходил по траве.
Джордж подался вперед.
— Нельзя ли сравнить ботинки со следами на ступеньках?
— Уже сравнили.
— И что же?
— Точно совпадают.
— Все ясно! — воскликнул Джордж. — Вот вам убийца. Молодой человек, — кстати, как его имя?
— В гостинице он назвался Энтони Кейдом.
— Этого Энтони Кейда нужно немедленно выследить и арестовать.
— Нет никакой нужды выслеживать его, — сказал инспектор Баттл.
— Почему?
— Потому что он все еще там.
— Что?
— Странно, не правда ли?
Полковник Мэлроуз пристально посмотрел на инспектора:
— Что у вас на уме, Баттл? Выкладывайте.
— Я только говорю, что это странно, вот и все. Молодой человек должен был бы собраться и уехать, но он не собрался и не уехал. Он остался здесь и предоставил нам возможность опознать следы.
— И что же вы думаете?
— Признаться,
— Вы предполагаете. — начал полковник Мэлроуз, но остановился, прерванный тихим дробным стуком в дверь.
Джордж поднялся и подошел к двери. Тредвелл, тяжело переживающий необходимость стучаться столь унизительным способом, появился на пороге и обратился к своему хозяину:
— Прошу прощения, милорд, какой-то джентльмен хочет видеть вас по важному и неотложному делу, связанному, насколько я понимаю, с утренней трагедией.
— Как его зовут? — внезапно спросил Баттл.
— Его имя, сэр, мистер Энтони Кейд, но он предупредил, что он никому ничего не скажет.
Оказалось, однако что это имя все же произвело некоторый эффект. Все четверо застыли в разной степени изумления.
Опомнившись, лорд Катерхэм торопливо проговорил:
— Все это начинает мне нравится. Проводите его сюда, Тредвелл. Проводите немедленно.
12. Энтони рассказывает
— Мистер Энтони Кейд, — объявил Тредвелл.
— Входит подозрительный незнакомец из деревенской гостиницы, — объявил Энтони, появляясь на пороге.
Он направился прямо к лорду Катерхэму, которого узнал каким-то чутьем. В то же время он подытожил первые впечатления от остальных. Результат получился такой: номер один — Скотланд-Ярд, номер два — местный начальник, возможно, начальник полиции, номер три — встревоженный джентльмен на грани апоплексии, может быть, имеет отношение к правительству.
— Прошу извинить меня за вторжение, — продолжал он, обращаясь к лорду Катерхэму, — но в «Веселой собаке», или как там называется этот трактир, болтают, что у вас произошло убийство, а я, по-видимому, могу пролить кое-какой свет на это дело.
Минуту или две никто не нарушал молчания. Инспектор Баттл молчал потому, что был человеком большого опыта и знал, что всегда лучше вынудить говорить кого-нибудь другого, чем говорить самому; полковник Мэлроуз молчал потому, что вообще был человеком молчаливым; Джордж молчал потому, что имел привычку высказываться, только если ему нужно было решить какой-нибудь вопрос, лорд Катерхэм молчал потому, что совершенно не знал, что сказать. Однако общее молчание, а также то обстоятельство, что Энтони обращался именно к нему, заставили, наконец, лорда заговорить.
— Э-э… так… так… — нервно начал он, — не хотите ли… э-э… присесть?
— Благодарю вас, — ответил Энтони.
Джордж внушительно откашлялся:
— Э-э… когда вы сказали, что можете пролить свет на это убийство, вы имели в виду…
— …Что вчера вечером, примерно без четверги двенадцать, я, да простит мне лорд Катерхэм, вторгся в его владения и слышал выстрел. По крайней мере, я могу сообщить вам точное время преступления.
Он оглядел присутствующих, дольше всего его взгляд задержался на инспекторе Баттле, чье бесстрастное лицо Энтони уже успел оценить.