Тайна замка Чимниз
Шрифт:
— А… Снова Братство Багровой Руки… Могли бы отпечатать эти штуки в типографии, раз уж решили разбрасывать их направо и налево. А то приходится возиться с каждой в отдельности. Где ее нашли?
— На полу, под телом. Вы видели это прежде, сэр? Энтони подробно описал ему свое короткое знакомство с этой общественной организацией.
— Так что же, это они ухлопали его?
— Думаете, это возможно?
— Это вполне вероятно, если верить их пропаганде. Но знаете, я заметил, что те, кто больше всех толкует
— Вот именно, мистер Кейд, кто знает? Энтони внезапно повеселел:
— Вот что я хочу вам сказать. Открытое окно, следы на ступеньках, подозрительный неизвестный в деревенской гостинице — все это так. Но в одном могу вас уверить, дорогой инспектор, кто бы я ни был, я, во всяком случае, не имею никакого отношения к Братству Багровой Руки.
Инспектор Баттл слегка улыбнулся. Затем он разыграл свою последнюю карту:
— Если не возражаете, осмотрим тело?
— Ничего не имею против, — ответил Энтони.
Баттл вынул из кармана ключ, повел Энтони по коридору, остановился у какой-то двери и открыл ее. Это была одна из малых гостиных. Тело, накрытое простыней, лежало на столе.
Инспектор подождал, пока Энтони подойдет к столу, и вдруг резким движением скинул простыню. Вырвавшийся у его спутника возглас удивления заставил его глаза ярко вспыхнуть:
— Так вы узнаете его, мистер Кейд. — В голосе Баттла звучало с трудом сдерживаемое торжество.
— Да, я видел его прежде, — ответил Энтони, приходя в себя, — но не как принца Михаила Оболовича. Он приходил от «Балдерсона и Ходжкинса» и назвался мистером Холмсом.
13. Американский гость
Инспектор Баттл снова накрыл тело простыней. Вид у него был слегка разочарованный, как у человека, чья коронная шутка не имела успеха. Энтони стоял, засунув руки в карманы и углубившись в размышления.
— Так вот что имел в виду старый Лоллипоп, когда толковал о «других средствах», — пробормотал он.
— Вы что-то сказали, мистер Кейд?
— Ничего, инспектор. Простите, я немного отвлекся. Видите ли, меня, или точнее моего друга Джимми Макграта, надули на тысячу фунтов.
— Тысяча фунтов — очень приличная сумма, — заметил Баттл.
— Ну, тысяча фунтов это не так много, — сказал Энтони, — но вы правы, это очень приличные деньги. Есть от чего взбеситься. Меня провели с этой рукописью, как мальчишку! Чертовски обидно, инспектор, чертовски обидно!
Детектив промолчал.
— Ну, ну, — сказал Энтони, — сожаления напрасны, да и не все еще потеряно. Нужно только разыскать воспоминания дорогого старика Стылптича до следующей среды, и
— Если не возражаете, вернемся обратно в зал заседаний, мистер Кейд. Там есть еще одна вещь, которую я хочу показать вам.
В зале заседаний детектив сразу же подошел к среднему окну:
— Вот что я подумал, мистер Кейд. Это окно открывается очень туго, действительно очень туго. Вы могли ошибиться, решив, что оно заперто. Оно могло быть просто прикрыто. Я уверен, да, совершенно уверен, что вы ошиблись.
Энтони пристально посмотрел на него:
— Но, предположим, я совершенно уверен, что не ошибся?
— Вы не хотите допустить, что могли ошибиться?
— Ну, из уважения к вам, пожалуй.
Баттл довольно рассмеялся:
— Вы быстро схватываете, мистер Кейд. И вы ничего не имеете против, чтобы повторить это в подходящий момент?
— Решительно ничего. Я… — Он запнулся, поскольку Баттл схватил его за руку. Инспектор подался вперед, к чему-то прислушиваясь. Сделав Энтони знак молчать, он тихо подкрался к двери и внезапно распахнул ее.
На пороге стоял высокий человек с черными, тщательно разделенными на пробор волосами, почти младенчески ясными голубыми глазами и широким безмятежным лицом.
— Мои извинения, джентльмены, — произнес он, растягивая слова на заокеанский манер. — Разрешено ли осматривать место преступления? Я так понимаю, что оба джентльмена из Скотланд-Ярда?
— Я не имею этой чести, — ответил Энтони, — но этот джентльмен действительно инспектор Баттл из Скот ланд-Ярда.
— Это правда? — переспросил американский джентльмен с живейшим интересом. — Рад познакомиться. Мое имя Хирам П. Фиш из Нью-Йорк Сити.
— Что вы хотели посмотреть, мистер Фиш? — спросил детектив.
Американец мягко прошелся по комнате и остановился, заинтересовавшись темным пятном на полу.
— Меня интересуют преступления, мистер Баттл. Это одно из моих хобби. Я написал монографию для одного из наших еженедельников на тему «Дегенерация и преступность»
Пока он говорил, его взгляд скользил по комнате, не упуская, казалось, ни одной детали, и остановился лишь на несколько секунд на окне.
— Тело уже унесли, — сказал инспектор Баттл, подтверждая и без того очевидный факт.
— Ну, разумеется, — ответил мистер Фиш, оглядывая стены. — Есть замечательные картины. Гольбейн, два Ван Дейка и, если не ошибаюсь, Веласкес. Я интересуюсь живописью, а также первоизданиями. Именно поэтому, ради первоизданий, я воспользовался любезностью лорда Катерхэма и приехал сюда. — Он вздохнул:
— Теперь уж ничего не получится. Я полагаю, гостям следует побыстрее убраться в город?
— Боюсь, что это невозможно, сэр, — сказал детектив. — Пока не закончится следствие, никому не будет разрешено уехать.