Тайна затворника Камподиоса
Шрифт:
– Не надо сравнивать разные вещи, – Ана продолжала поддерживать мужа.
А про себя подумала, что Лупо был прав, когда сказал, что одного их урожая в ближайшем будущем на всех не хватит. Дети, конечно, Божье благословение, как любит повторять их священник во время проповедей. Кроме как на них, в старости рассчитывать не на кого. Но когда в семье детей много, бедному арендатору вроде Орантеса недолго и по миру пойти с сумой. Дон Альваро, несмотря на все свое добросердечие, не станет вникать в причины, когда ему не заплатят сполна. И вообще, если хорошенько подумать,
Ана вздохнула:
– Попозже, перед сном, я попытаюсь поговорить обо всем этом с вашим отцом. Но заранее ничего не обещаю.
Она тоже поднялась:
– Спокойной ночи, сеньоры. Спокойной ночи, мальчики. Идите спать, завтра предстоит много дел.
Она вышла из комнаты, чтобы перед сном еще раз осмотреть, все ли в порядке в доме.
Вернувшись вечером с поля – за целый день мужчины ни о чем серьезном не обмолвились и словом, – они собрались за ужином в кругу семьи. Отец был не в духе, и его настроение оказалось заразительным. Все в основном помалкивали. Попытка жены расшевелить Орантеса закончилась ничем. Он упорно отмалчивался.
После благодарственной молитвы это всеобщее молчание сделалось невыносимым для Аны. Как и накануне, она довольно рано отправила сыновей спать. Потом быстро убрала со стола ненужную посуду и подсела к мужу.
– Так дело дальше не пойдет, Карлос Орантес! – она строго глядела ему прямо в глаза. – В этом доме всегда все обсуждалось совместно, и семья всегда приходила к согласию. Это придавало нам сил. Я хотела бы, чтобы и в этот раз мы поступили точно так же.
– Но согласись же, женушка, что такое путешествие будет очень опасным...
Кто-то громко постучал в дверь.
– Гром и молния! Кто там еще заявился! – пробурчал Орантес, которому эта помеха пришлась как раз кстати, потому что он почувствовал, что в вопросе о поездке близнецов в Сантандер семья не на его стороне. – Открой-ка, Антонио!
Это оказался Церутти. Фокусник и сегодня был весь в черном. Это, наверное, его любимый цвет.
– Я не задерживать долго, – проговорил он на ломаном испанском. – Желаю добрый вечер.
Его птичьи глазки остановились на Антонио и Лупо.
– А-а-а, вот они, вот! Близнецы...
– Чем я обязан чести видеть вас в нашем доме? – подчеркнуто холодно спросил Орантес.
– Извините, сеньор, я здесь из-за Тирзы.
– Из-за Тирзы? Вы говорите загадками. Однако входите же. Никто не должен усомниться в гостеприимстве нашей семьи, – Орантес жестом руки пригласил Церутти к столу и указал на один из табуретов. – А теперь все по порядку, маэстро Церутти. Что случилось с этой девушкой?
Церутти с благодарностью принял стакан вина, который поднесла ему Ана, и закусил оливкой. Он лакомился ею с таким видом, словно был мышкой, которая решилась отведать сыр из мышеловки.
– Тирза мне рассказывать, как она вам гадать, да?
– Да, и что же?
– Она вам говорить, что два из семьи Орантес ехать с нами?
– Я кое о чем догадываюсь, – прошептал Магистр на ухо Витусу.
– Я про это думать и решить, что это близнецы. Она иметь в виду близнецы, правда, а?
– Ура-а-а-а! – вскричали близнецы, подпрыгнув.
– Он хочет взять нас с собой!
– Тихо!!! – громыхнул Орантес.
– Извини, отец, – оба послушно сели на место.
– Продолжайте, маэстро Церутти. Я, правда, уверен, что Тирза говорила о двух других людях, однако продолжайте.
Церутти его слова не смутили.
– Я верить в Божий промысел, в судьба, так? – он принялся за вторую оливку. – Фокусник и иллюзионист ничего не иметь лучше, чем близнецы, это отлично... для... э-э... замечательного номера! Вы согласны? Си?
Орантес молчал, не зная, на что решиться.
– Я хотеть не просто так! Каждый из близнецы получать два реала в месяц, если ехать со мной. Си?
Ана склонилась к уху мужа:
– Да решайся же ты, муженек! Если все так, дети вернутся домой с деньгами! Может, маэстро и прав: то, что у нас близнецы, похожие до того, что их все путают, – и есть для нас и для них дарованное небом благо?
– А как же они поедут? Где будут спать? – бормотал Орантес, уже наполовину сдавшись.
– Это очень просто, отец! – близнецы от волнения перебивали друг друга. – Мы возьмем Изабеллу и телегу дедушки Эмилио! Изабелла почти все время стоит во дворе без дела. На днях ты сам сказал, что скоро она у тебя с головы все волосы слижет... На телеге Эмилио мы соорудим фургон, и в нем будем спать. Вот увидишь, у нас будет настоящая жилая повозка, и все это тебе не будет стоить ни одного мараведи.
– Я лично был бы только рад, если бы близнецы поехали вместе с нами, – улыбнулся Витус. – А ты, Магистр?
– Что за вопрос! Я, конечно, тоже.
– Что такое? – Церутти, потянувшийся за очередной оливкой, так и застыл: – Вы тоже собираться? Си?
– Именно так, – ответил Магистр. – Нам с Витусом тоже нужно в Сантандер, и мы с радостью к вам присоединимся. Мы хотели завтра утром отправиться к вам и узнать, согласны ли вы?..
– О, си, си, си! Вам не беспокоиться. Я со всеми говорить. Мы рады, если нас больше человеков. Для дорога лучше, надежно, си?
– Мои ребята тоже поедут только до Сантандера, – отрезал Орантес. – И ни в коем случае не дальше. Там живет один из моих братьев, которого я не видел целую вечность. Вот тут оно и сойдется, приятное с полезным.
– Тогда все ясно! Си? – Церутти вскочил и протянул Орантесу свою маленькую руку.
– Согласен, – Орантес пожал ее. – Только пообещайте мне, что не будете спускать с моих ребят глаз. Обещаете? Дайте мне слово!
– Ничего не беспокоиться. Я даю клятва! Си? – Церутти театральным жестом поднял руку.
– Хорошо, мы вам верим, не правда ли, жена?
– Верим и доверяем, – на лице Аны было написано полное удовлетворение. Мир и спокойствие в доме не будут нарушены. – То-то удивятся остальные дети, когда они завтра проснутся и я обо всем им расскажу...