Тайная жизнь Лиззи Джордан
Шрифт:
— Ну-ну. Я уже не в первый раз такое слышу, — сказал транспортный пастырь и так же, как и я, скрестил руки на груди.
— Пожалуйста. Она действительно больна. А вдруг она умрет или что-то с ней случится, пока я с вами говорю? Я никогда себе этого не прошу. — Мои глаза стали наполняться слезами, что, должно быть, прибавило моему рассказу убедительности, потому что другой очкастый парень, управлявший погрузкой, выглянул из окна и сказал:
— Да, ладно, Боб. Я могу позвонить в управление
— В таком случае за вами должок, — сказал Боб, тыча жирным пальцем в мою голую ключицу. — Поэтому мне нужен ваш телефон, чтобы его получить.
— Да, конечно, — радостно ответила я, решив, что как только колеса харриетовского «мерседеса» коснутся асфальта, я дам ему номер телефона Мэри. Хотя вряд ли это научит ее быть хорошей подругой.
— Но нам сначала нужно взглянуть на ваши водительские документы, — сказал очкарик. — Мне нужно убедиться, что машина принадлежит вам, прежде чем мы отдадим ее.
Я закусила губу.
— У меня с собой ничего нет. Но раз у меня есть ключи, понятно, что это моя машина? Могу я потом показать их вам?
— Боюсь, что нет. Нет документов — нет машины. Вернитесь в квартиру и принесите документы, а мы пока поставим машину. — Он явно считал, что я только что вышла из своей квартиры.
— Но я живу не здесь. Я была в гостях.
— Примчались к нему прямо из ванной? — ухмыльнулся толстяк.
— Это не он, а она. Вам что, черт побери, трудно поставить машину и забрать какую-нибудь другую! — закричала я, не в силах больше сдерживаться.
Лицо Боба окаменело.
— Вы, расфуфыренные дамочки, — сказал он, снова тыча мне пальцем в грудь, — считаете, что стоит только прикрикнуть, и все встанут смирно. Я сегодня преподам вам урок общения с рабочим классом. Вы кричите: значит, машину мы не отдаем. У вас нет документов: значит, машину мы не отдаем. Лучше бы вам вызвать такси и отправиться к своей воображаемой тетушке, а позже ваш папочка заглянет со своей чековой книжкой на штрафную стоянку. Давай, Фил, грузи ее. У этой девицы и прав-то нет.
— Пожалуйста! — взмолилась я. Я даже попыталась чуть приоткрыть накидку, чтобы он смягчился. Но все было напрасно. Скрипучий гидравлический механизм снова заработал, и через несколько мгновений «мерседес» Харриет со зловещим глухим стуком опустился на эвакуатор.
— Увидимся на штрафной стоянке, — сказал толстый Боб, залезая в кабину грузовика.
— Ты… Ты… Ты жирный урод! — завопила я. — Поганый жирный урод. Ты потомок Гитлера. А мамашей твоей был Сталин. Тебе доставляет удовольствие измываться над беззащитными женщинами, да? Ты же педераст!
Толстый страж Боб поднял брови в абсурдно жеманной манере и поднял стекло.
— Я вас засужу! Сволочи! — орала я вслед исчезающему грузовику.
— Вы правы, они сволочи, — сказал мне проходящий мимо растаманского вида парень. — Вам нужно было залезть в машину. Они не могут увезти вас вместе с машиной.
— Сама поняла! — рявкнула я на него. Никогда не видела, чтобы здоровый парень так быстро убегал от невысокой женщины.
— Сволочи, — повторила я, пнув камень на тротуаре, который острым концом попал в дырку для пальца моей идиотской, серебристой босоножки. — Сволочи, — повторила я опять, прыгая на одной ноге и вытаскивая острый камень. Из большого пальца ноги шла кровь. Мне и так-то было непросто возвращаться домой в дурацких тесных «Маноло Бланике». Вызвать такси? Разумеется. Денег с собой у меня не было. Я оставила свою сумочку в бардачке машины. Единственный металл, который у меня был, — это ключи от квартиры Харриет, которые я сжимала в руке только для того, чтобы выцарапать ими лживые глаза Мэри.
Я посмотрела на окно ее квартиры и точно уловила шевеление занавески. Я представила себе, с каким ликованием она наблюдала мои тщетные попытки остановить машину. Стерва. Я показала палец пустому окну на тот случай, если она еще смотрит на меня. Стерва в квадрате.
Я сняла свои дурацкие босоножки и пошла долгой дорогой в квартиру Харриет. Могу сказать, что вскоре мне стала понятной неприязнь Геркулеса к асфальту. Никогда прежде мне не казалось, что полмили — такое ужасное расстояние.
И все это время я вела с собой самый неприятный внутренний диалог о Брайане. Куда он пропал? Если он не приходил в квартиру Мэри, то мне совсем не понятно, где он может быть в данный момент. Может, он уже улетел домой. А может быть, хотя сама эта мысль казалась мне оскорбительной для Лондона, он пьет кофе в Хитроу, ожидая рейса до аэропорта имени Кеннеди.
Я все разнесла вдребезги.
Глава двадцать четвертая
Когда я наконец прихромала на площадь, Брайан сидел у порога квартиры Харриет.
— О, Брайан! — закричала я, бросаясь к нему на шею. — О, Брайан. Ты вернулся. Я так нервничала.
— Не надейся, — остановил он меня. — Я вернулся сюда только потому, что хотел переехать в отель, но кошелек остался дома в другом пиджаке, который висит в твоей… или не знаю в чьей там еще квартире. Если б не это, я попросил бы тебя прислать мне багаж, поверь мне.
— Но ты пришел. Ты же останешься, да? Ты дашь мне возможность все объяснить.
— Я не знаю, нужны ли мне объяснения, Лиззи.